Фенекс: различия между версиями

Материал из Телемапедии
Нет описания правки
Строка 27: Строка 27:
==Имя на иврите и гематрия==
==Имя на иврите и гематрия==


[[Кроули, Алистер|Алистер Кроули]] в Liber 777 приводит написание имени: פאנץ
''[[Кроули, Алистер|Алистер Кроули]] в Liber 777 приводит написание имени'': פאנץ


Гематрия (числовое значение) имени:  
''[[Гематрия]] (числовое значение) имени'':  


Девид Годуин в Современной каббалистической энциклопедии приводит написание имени: פנץ
''Девид Годуин в Современной каббалистической энциклопедии приводит написание имени'': פנץ


Гематрия имени по Д. Годуину: 1030 (Цади-софт) или 120 (Цади обычная)
''Гематрия имени по Д. Годуину'': 1030 (Цади-софт) или 120 (Цади обычная)


В Гоэтии доктора Рудда даётся написание имени: פאניס, פאנץ, פנץ
''В Гоэтии доктора Рудда даётся написание имени'': פאניס, פאנץ, פנץ


Гематрия имени по д-р Рудду:
''Гематрия имени по д-р Рудду'':


==Ангел-управитель==
==Ангел-управитель==
Строка 43: Строка 43:
'''Аниэль (Аниил)''' — Способствует военным победам и снятию осад; управляет науками и искусствами; влияет на мудрые размышления.
'''Аниэль (Аниил)''' — Способствует военным победам и снятию осад; управляет науками и искусствами; влияет на мудрые размышления.


Имя на иврите: אניאל
''Имя на иврите'': אניאל


Гематрия имени:
''Гематрия имени'':


Знак зодиака: Водолей
''Знак зодиака'': [[Водолей (знак зодиака)|Водолей]]


Планета: Венера
''Планета'': [[Венера (в магии)|Венера]]


Градусы: 0—5
''Градусы'': 0—5


Значение: Благодатный
''Значение'': Благодатный


Псалом 79:20: «О ТЕТРАГРАММАТОН, Элохим Цебаот! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!»
''Псалом 79:20'': «О ТЕТРАГРАММАТОН, Элохим Цебаот! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!»


===Библиография===
===Библиография===

Версия от 16:34, 30 октября 2018

Фенекс (Фейникс, Феникс) (פאנץ) — один из 72 демонов Гоэтии. Имеет чин Маркиза. . Магические образы — феникс с голосом ребенка.

Источники

Печать Фенекса

«Гоэтия» Кроули/Мазерса: №37. Тридцать седьмой Дух — Фенекс[1], или Фейникс (Pheynix). Это великий Маркиз; является он в обличье птицы Феникс с детским голосом. Он сладкозвучно поет перед Заклинателем, который, однако, должен не обращать на это внимания, а постепенно заставить его принять человеческий облик. Тогда он поведет чудесные речи обо всех необыкновенных науках, если будет ему приказано. Он — поэт, искусный и превосходный. И он исполнит твои повеления охотно. Как он сказал Соломону, он надеется вернуться к Седьмому Престолу по прошествии 1200 лет. Он властвует над 20 легионами Духов.

Магические соответствия согласно Книге 777

Планета: Луна.

Деканат: первый.

Зодиакальный знак: Овен.

Стихия: Огонь.

Цвета: сверкающее пламя, огненно-красный, алый, красный.

Растения: тигровая лилия, герань, [олива].

Камень: рубин.

Благовоние: мирт, «драконова кровь».

Растительные снадобья: все стимуляторы мозговой деятельности

Имя на иврите и гематрия

Алистер Кроули в Liber 777 приводит написание имени: פאנץ

Гематрия (числовое значение) имени:

Девид Годуин в Современной каббалистической энциклопедии приводит написание имени: פנץ

Гематрия имени по Д. Годуину: 1030 (Цади-софт) или 120 (Цади обычная)

В Гоэтии доктора Рудда даётся написание имени: פאניס, פאנץ, פנץ

Гематрия имени по д-р Рудду:

Ангел-управитель

Аниэль (Аниил) — Способствует военным победам и снятию осад; управляет науками и искусствами; влияет на мудрые размышления.

Имя на иврите: אניאל

Гематрия имени:

Знак зодиака: Водолей

Планета: Венера

Градусы: 0—5

Значение: Благодатный

Псалом 79:20: «О ТЕТРАГРАММАТОН, Элохим Цебаот! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!»

Библиография

  • Гоэтия. С предисловием и комментариями Алистера Кроули. Пер. c англ. Анны Блейз. М.: "Энигма", 2015.
  • Годуин Д. Современная каббалистическая энциклопедия. Полное руководство по каббалистической магии. М. АСТ. Астрель. 2007.
  • Stephen Skinner, & David Rankine, The Goetia of Dr Rudd: The Angels and Demons of Liber Malorum Spirituum Seu Goetia (Sourceworks of Ceremonial Magic). Golden Hoard Press, 2007.

Примечания

1. Вир приводит вариант «Феникс» (Phoenix)(Вир, Иоганн. «Pseudomonarchia daemonum», «Псевдомонархия демонов»).