Батин: различия между версиями

Материал из Телемапедии
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
[[File:Базин.jpeg‎|thumb|200px|right|<center>'''Изображение Батина из «Иллюстрированной Гоэтии Алистера Кроули», [[Дюкетт, Лон Майло|Л. М. Дюкетт]], [[Хаятт, Кристофер|К. Хайятт]]'''</center>]]
[[File:Bathin.png‎|thumb|200px|right|<center>'''Изображение Батина в [[Оккультное Таро|«Оккультном Таро»]] Трэвиса МакГенри'''</center>]]
'''Батин''' [[Батин#Примечания|[1]]] (באתין) —  один из [[72]]-х [[Демоны|демонов]] [[Малый ключ Соломона#«Искусство гоэтии» (Ars Goetia)|«Гоэтии»]]. Имеет чин Герцога. [[Магия|Магические]] образы — сильный муж со [[Змея|змеиным]] хвостом, верхом на [[Белый цвет|бледном]] [[Лошадь|коне]].
'''Батин''' [[Батин#Примечания|[1]]] (באתין) —  один из [[72]]-х [[Демоны|демонов]] [[Малый ключ Соломона#«Искусство гоэтии» (Ars Goetia)|«Гоэтии»]]. Имеет чин Герцога. [[Магия|Магические]] образы — сильный муж со [[Змея|змеиным]] хвостом, верхом на [[Белый цвет|бледном]] [[Лошадь|коне]].


==Источники==
==Источники==
 
[[File:Базин.jpeg‎|thumb|200px|right|<center>'''Изображение Батина из «Иллюстрированной Гоэтии Алистера Кроули», [[Дюкетт, Лон Майло|Л. М. Дюкетт]], [[Хаятт, Кристофер|К. Хайятт]]'''</center>]]
:«Гоэтия» Кроули/Мазерса:
:«Гоэтия» Кроули/Мазерса:
<blockquote>'' «№ 18. Восемнадцатый Дух — Батин. Это могучий и сильный Герцог; является он в образе сильного мужа со змеиным хвостом, восседающего на бледном (коне?)[[Батин#Примечания|[2]]]. Ему ведомы свойства целебных трав и драгоценных камней, и он может мгновенно переносить людей из одной страны в другую. Он властвует над 30 легионами Духов»''.</blockquote>
<blockquote>'' «№ 18. Восемнадцатый Дух — Батин. Это могучий и сильный Герцог; является он в образе сильного мужа со змеиным хвостом, восседающего на бледном (коне?)[[Батин#Примечания|[2]]]. Ему ведомы свойства целебных трав и драгоценных камней, и он может мгновенно переносить людей из одной страны в другую. Он властвует над 30 легионами Духов»''.</blockquote>
Строка 9: Строка 9:
==Магические соответствия согласно [[Liber DCCLXXVII. 777, vel Prolegomena Symbolica Ad Systemam Sceptico-Mysticae Viae Explicandae Fundamentum Hieroglyphicum Sanctissimorum Scientiae Summae|Книге 777]]==
==Магические соответствия согласно [[Liber DCCLXXVII. 777, vel Prolegomena Symbolica Ad Systemam Sceptico-Mysticae Viae Explicandae Fundamentum Hieroglyphicum Sanctissimorum Scientiae Summae|Книге 777]]==
[[File:Bathin.jpg|thumb|150px|right|<center>'''Печать Батина'''</center>]]
[[File:Bathin.jpg|thumb|150px|right|<center>'''Печать Батина'''</center>]]
''Планета'': [[Венера (в магии)|Венера]].
:''Планета'': [[Венера (в магии)|Венера]].
 
:''Деканат'': третий.
''Деканат'': третий.
:''Зодиакальный знак'': [[Дева (знак зодиака)|Дева]].
 
:''Стихия'': [[Земля|Земля]].
''Зодиакальный знак'': [[Дева (знак зодиака)|Дева]].
:''Цвета'': желтовато-[[Зеленый цвет|зеленый]], синевато-серый, зеленовато-[[Серый цвет|серый]], сливовый.   
 
:''Растения'': подснежник, [[лилия]], [нарцисс], [омела]  
''Стихия'': [[Земля|Земля]].
:''Камень'': перидот.
 
:''[[Благовоние]]'': мастика, нарцисс.
''Цвета'': желтовато-[[Зеленый цвет|зеленый]], синевато-серый, зеленовато-[[Серый цвет|серый]], сливовый.   
:''Растительные снадобья'': все средства, подавляющие половое влечение.
 
''Растения'': подснежник, [[лилия]], [нарцисс], [омела]  
 
''Камень'': перидот.
 
''[[Благовоние]]'': мастика, нарцисс.
 
''Растительные снадобья'': все средства, подавляющие половое влечение.


==Имя на иврите и гематрия==
==Имя на иврите и гематрия==
''[[Кроули, Алистер|Алистер Кроули]] в Liber 777 приводит написание имени'': באתין;
''[[Кроули, Алистер|Алистер Кроули]] в Liber 777 приводит написание имени'': באתין;


Строка 41: Строка 32:
'''Калиэль (Келеэль, Калиил)''' — Помогает открывать правду; способствует торжеству невинности; управляет судебными процессами; влияет на свидетелей.
'''Калиэль (Келеэль, Калиил)''' — Помогает открывать правду; способствует торжеству невинности; управляет судебными процессами; влияет на свидетелей.
[[File:rq9Elhm-Xsg.jpg|thumb|150px|right|<center>'''Печать ангела Калиэль'''</center>]]
[[File:rq9Elhm-Xsg.jpg|thumb|150px|right|<center>'''Печать ангела Калиэль'''</center>]]
''Имя на иврите'': כליאל;
:''Имя на иврите'': כליאל;
 
:''Гематрия имени'': 91;
''Гематрия имени'': 91;
:''Знак зодиака'': [[Весы (знак зодиака)|Весы]];
 
:''Планета'': [[Юпитер (в магии)|Юпитер]];
''Знак зодиака'': [[Весы (знак зодиака)|Весы]];
:''Градусы'': 25—30;
 
:''Значение'': Достойный призывания, Справедливый.
''Планета'': [[Юпитер (в магии)|Юпитер]];
:
 
:''Псалом 34:24'':  
''Градусы'': 25—30;
<blockquote>''«Суди меня по правде Твоей, [[Тетраграмматон|ТЕТРАГРАММАТОН]], Боже мой, и да не торжествуют они надо мною».''</blockquote>
 
==Порядок демонов==
''Значение'': Достойный призывания, Справедливый.
{| class="wikitable" style="margin: auto;text-align:center;"
 
!style="background:#EAEAEA;text-align:center;"; colspan="3"|[[:Category: Демоны "Гоэтии"|Демоны "Гоэтии"]]
''Псалом 34:24'': «Суди меня по правде Твоей, [[Тетраграмматон|ТЕТРАГРАММАТОН]], Боже мой, и да не торжествуют они надо мною».
|-
|style="background:#EAEAEA;text-align:center;"|'''Предыдущий демон'''
|style="background:#EAEAEA;text-align:center;"|'''Этот демон'''
|style="background:#EAEAEA;text-align:center;"|'''Следующий демон'''
|-
|[[Ботис]]
|[[Батин]]
|[[Саллос]]
|}


===Библиография===
===Библиография===
Строка 61: Строка 60:


==Примечания==
==Примечания==
:1. У [[Вир, Иоганн|Вира]] приводится вариант «Матим» (Mathim). (Вир, Иоганн. ''«Pseudomonarchia daemonum»'', «Псевдомонархия демонов»).
:1. У [[Вир, Иоганн|Вира]] приводится вариант «Матим» (Mathim). (Вир, Иоганн. ''«Pseudomonarchia daemonum»'', «Псевдомонархия демонов»).
:2. В некоторых более старых манускриптах это слово пропущено, в других написано неразборчиво, но похоже на «horse» («конь»), так что я поместил это слово в скобки. — Примеч. [[Мазерс, Сэмюел Лиддел Макгрегор|Сэмюеля Мазерса]]
:2. В некоторых более старых манускриптах это слово пропущено, в других написано неразборчиво, но похоже на «horse» («конь»), так что я поместил это слово в скобки. — Примеч. [[Мазерс, Сэмюел Лиддел Макгрегор|Сэмюеля Мазерса]]


[[Category: Демоны "Гоэтии"]] [[Category: Демоны]] [[Category: Демонология]]
[[Category: Демоны "Гоэтии"]] [[Category: Демоны]] [[Category: Демонология]]

Версия от 17:57, 15 марта 2023

Изображение Батина в «Оккультном Таро» Трэвиса МакГенри

Батин [1] (באתין) — один из 72демонов «Гоэтии». Имеет чин Герцога. Магические образы — сильный муж со змеиным хвостом, верхом на бледном коне.

Источники

Изображение Батина из «Иллюстрированной Гоэтии Алистера Кроули», Л. М. Дюкетт, К. Хайятт
«Гоэтия» Кроули/Мазерса:

«№ 18. Восемнадцатый Дух — Батин. Это могучий и сильный Герцог; является он в образе сильного мужа со змеиным хвостом, восседающего на бледном (коне?)[2]. Ему ведомы свойства целебных трав и драгоценных камней, и он может мгновенно переносить людей из одной страны в другую. Он властвует над 30 легионами Духов».

Магические соответствия согласно Книге 777

Печать Батина
Планета: Венера.
Деканат: третий.
Зодиакальный знак: Дева.
Стихия: Земля.
Цвета: желтовато-зеленый, синевато-серый, зеленовато-серый, сливовый.
Растения: подснежник, лилия, [нарцисс], [омела]
Камень: перидот.
Благовоние: мастика, нарцисс.
Растительные снадобья: все средства, подавляющие половое влечение.

Имя на иврите и гематрия

Алистер Кроули в Liber 777 приводит написание имени: באתין;

Гематрия (числовое значение) имени: 463 (Нун обычная), 1113 (Нун-софит);

В Гоэтии доктора Радда даётся написание имени: באתינ, באתין;

Гематрия имени по д-р Радду: 463 (Нун обычная), 1113 (Нун-софит).

Ангел-управитель

Калиэль (Келеэль, Калиил) — Помогает открывать правду; способствует торжеству невинности; управляет судебными процессами; влияет на свидетелей.

Печать ангела Калиэль
Имя на иврите: כליאל;
Гематрия имени: 91;
Знак зодиака: Весы;
Планета: Юпитер;
Градусы: 25—30;
Значение: Достойный призывания, Справедливый.
Псалом 34:24:

«Суди меня по правде Твоей, ТЕТРАГРАММАТОН, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною».

Порядок демонов

Демоны "Гоэтии"
Предыдущий демон Этот демон Следующий демон
Ботис Батин Саллос

Библиография

Примечания

1. У Вира приводится вариант «Матим» (Mathim). (Вир, Иоганн. «Pseudomonarchia daemonum», «Псевдомонархия демонов»).
2. В некоторых более старых манускриптах это слово пропущено, в других написано неразборчиво, но похоже на «horse» («конь»), так что я поместил это слово в скобки. — Примеч. Сэмюеля Мазерса