Евангелие Истины: различия между версиями
Нет описания правки |
Tascha 1 (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 9: | Строка 9: | ||
Ириней пишет, что Евангелие Истины — это не евангелие, потому что не похоже на четыре евангелия («Против ересей» 3.2.9). В известном смысле, Ириней был прав, потому что этот труд — не повествование. В Евангелии Истины нет никаких историй об [[Иисус Христос|Иисусе]], названий местностей и дат и не упоминаются другие личности, кроме Иисуса, Который тоже упомянут всего пять раз. Однако если мы примем как данность, что Евангелие - это Благая весть, то данный текст вполне подходит под это определение. | Ириней пишет, что Евангелие Истины — это не евангелие, потому что не похоже на четыре евангелия («Против ересей» 3.2.9). В известном смысле, Ириней был прав, потому что этот труд — не повествование. В Евангелии Истины нет никаких историй об [[Иисус Христос|Иисусе]], названий местностей и дат и не упоминаются другие личности, кроме Иисуса, Который тоже упомянут всего пять раз. Однако если мы примем как данность, что Евангелие - это Благая весть, то данный текст вполне подходит под это определение. | ||
В этом относительно кратком труде более 60 раз упоминается познание и его необходимость. Это познание рождается внутри души, когда та обращается к самой себе и обнаруживает, что Бог — в ней самой. Таким образом, те, кто имеет Гнозис, просто взяли то, что и так им принадлежит, и теперь могут узнать, кто они и откуда. Роль Христа сводится к представлению «Книги живущих» или «Живой книги». «Книга» понимается здесь не как Евангелие, провозглашающее жизнь и учение Иисуса, но скорее как изначальная Благая Весть истины, существовавшая до сотворения. Это заблуждение и невежество восстали против Спасителя и пригвоздили Его к древу. Хоть это открыто не говорится, здесь предполагается гностическое представление об ошибке или незнании Бога, из которого родилась материя. Спасение живых существ, находящихся в узах этой материи, наступает с возвращением их к чистому Божеству. Путь возвращения — это Гнозис (познание). Плерома, полнота Божества, погрузилась в глубины материи в поиске избранных через Иисуса и распятие. | В этом относительно кратком труде более 60 раз упоминается познание и его необходимость. Это познание рождается внутри души, когда та обращается к самой себе и обнаруживает, что Бог — в ней самой. Таким образом, те, кто имеет [[Гнозис]], просто взяли то, что и так им принадлежит, и теперь могут узнать, кто они и откуда. Роль Христа сводится к представлению «Книги живущих» или «Живой книги». «Книга» понимается здесь не как Евангелие, провозглашающее жизнь и учение Иисуса, но скорее как изначальная Благая Весть истины, существовавшая до сотворения. Это заблуждение и невежество восстали против Спасителя и пригвоздили Его к древу. Хоть это открыто не говорится, здесь предполагается гностическое представление об ошибке или незнании Бога, из которого родилась материя. Спасение живых существ, находящихся в узах этой материи, наступает с возвращением их к чистому Божеству. Путь возвращения — это [[Гнозис]] (познание). Плерома, полнота Божества, погрузилась в глубины материи в поиске избранных через Иисуса и распятие. | ||
Чтение этого текста доставляет читателю еще и немалое эстетическое удовольствие, создает у него приподнятое настроение. Русский переводчик текста Дм. Алексеев отмечает в этой связи: "Знание... Отца, принесенное на Землю Спасителем, призвано возвратить к Отцу (фактически - в Отца) тех, кто, впав в неведение, забыли о Нем и призваны к возвращению. При этом мнимое существование "тех, кого нет" будет разрушено, став тем, чем и являлось изначально - чистым небытием. Параллельные фрагменты и мысли встречаются во многих христианских гностических писаниях, прежде всего в Трехчастном Трактате из I кодекса Наг-Хаммади и Книге Величия Отца из кодекса Брюса, но с такой ясностью, определенностью и красотой это высказано именно здесь". | Чтение этого текста доставляет читателю еще и немалое эстетическое удовольствие, создает у него приподнятое настроение. Русский переводчик текста Дм. Алексеев отмечает в этой связи: "Знание... Отца, принесенное на Землю Спасителем, призвано возвратить к Отцу (фактически - в Отца) тех, кто, впав в неведение, забыли о Нем и призваны к возвращению. При этом мнимое существование "тех, кого нет" будет разрушено, став тем, чем и являлось изначально - чистым небытием. Параллельные фрагменты и мысли встречаются во многих христианских гностических писаниях, прежде всего в Трехчастном Трактате из I кодекса Наг-Хаммади и Книге Величия Отца из кодекса Брюса, но с такой ясностью, определенностью и красотой это высказано именно здесь". |
Версия от 23:19, 18 июня 2023
Евангелие Истины. Около 1945 г. группа египетских земледельцев из окрестностей Наг-Хаммади случайно откопала гробницу в древнем городе Шенезит-Кенобоскион, в которой находился сосуд, содержащий 13 книг (9 из них сохранились полностью) и 15 фрагментов разных произведений. Находка оказалась библиотекой некоей древней гностической секты, включающей в себя отрывки из 51 гностического труда, — все они, за исключением двух, не были известны современным ученым. Сейчас известные как тексты из Наг-Хаммади или Кенобоскиона, эти труды представляют собой первое современное открытие оригинальной гностической литературы. Все они являются коптскими переводами более ранних греческих текстов.
Свиток I (названный Кодексом Юнга, потому что сейчас он принадлежит Институту Юнга в Вене) отличается от всех остальных, потому что написан на субахимимском диалекте коптского, в то время как остальные произведения — на более распространенном саидском диалекте. Свиток I содержит пять трудов, два из которых — самый длинный текст Библиотеки Наг-Хаммади "Трехчастный Трактат" и наше Евангелие Истины (интересно, что в XII кодексе данной Библиотеки он сохранился - хоть и сугубо фрагментарно - уже в переводе на саидский диалект коптского).
Евангелие Истины не озаглавлено, и его назвали по первой строке текста; имени автора нет; отсутствует и указание на адресата. Фактически, это вовсе не евангелие, а скорее трактат, отражающий очень ранний этап валентинианского гностицизма. Так как в гностицизме Евангелия Истины отсутствует более позднее валентинианское мифологическое развитие, а также потому, что оно написано в простых и почти ортодоксальных христианских выражениях, большинство современных ученых приписывает его самому Валентину, хотя неоспоримых доказательств его авторства пока не обнаружено. Если документ был написан не самим Валентином, то непосредственно кем-то из круга его первых учеников.
Валентин родился в Египте ок. 100 — 110 г. по Р.Х. Он получил образование в Александрии, обратился в христианство, сначала учил в Египте, потом ок. 136 г. по Р.Х. перебрался в Рим, где пробыл до 154 — 155 г. Тертуллиан в своем труде против ересей утверждает, что Валентина дважды отлучали от Римской церкви (оставим эти утверждения на совести самого Тертуллиана); он говорит, что Валентин был выдающимся и красноречивым человеком, некогда надеявшимся стать римским епископом. У Валентина было много последователей, которые позже распространяли его учение. Покинув Рим в 154 или 155 г., он окончательно порвал с ортодоксией и начал учить гностической ереси, продуктом которой явилось Евангелие Истины, написанное им самим или кем-то из его непосредственного окружения. Сохранились сведения, что потом Валентин учил на Кипре. О дальнейшей его судьбе ничего не известно.
Ириней пишет, что Евангелие Истины — это не евангелие, потому что не похоже на четыре евангелия («Против ересей» 3.2.9). В известном смысле, Ириней был прав, потому что этот труд — не повествование. В Евангелии Истины нет никаких историй об Иисусе, названий местностей и дат и не упоминаются другие личности, кроме Иисуса, Который тоже упомянут всего пять раз. Однако если мы примем как данность, что Евангелие - это Благая весть, то данный текст вполне подходит под это определение.
В этом относительно кратком труде более 60 раз упоминается познание и его необходимость. Это познание рождается внутри души, когда та обращается к самой себе и обнаруживает, что Бог — в ней самой. Таким образом, те, кто имеет Гнозис, просто взяли то, что и так им принадлежит, и теперь могут узнать, кто они и откуда. Роль Христа сводится к представлению «Книги живущих» или «Живой книги». «Книга» понимается здесь не как Евангелие, провозглашающее жизнь и учение Иисуса, но скорее как изначальная Благая Весть истины, существовавшая до сотворения. Это заблуждение и невежество восстали против Спасителя и пригвоздили Его к древу. Хоть это открыто не говорится, здесь предполагается гностическое представление об ошибке или незнании Бога, из которого родилась материя. Спасение живых существ, находящихся в узах этой материи, наступает с возвращением их к чистому Божеству. Путь возвращения — это Гнозис (познание). Плерома, полнота Божества, погрузилась в глубины материи в поиске избранных через Иисуса и распятие.
Чтение этого текста доставляет читателю еще и немалое эстетическое удовольствие, создает у него приподнятое настроение. Русский переводчик текста Дм. Алексеев отмечает в этой связи: "Знание... Отца, принесенное на Землю Спасителем, призвано возвратить к Отцу (фактически - в Отца) тех, кто, впав в неведение, забыли о Нем и призваны к возвращению. При этом мнимое существование "тех, кого нет" будет разрушено, став тем, чем и являлось изначально - чистым небытием. Параллельные фрагменты и мысли встречаются во многих христианских гностических писаниях, прежде всего в Трехчастном Трактате из I кодекса Наг-Хаммади и Книге Величия Отца из кодекса Брюса, но с такой ясностью, определенностью и красотой это высказано именно здесь".
Гностические черты памятника хорошо заметны, но в то же время оно отличается от многих других гностических писаний Кенобоскиона, потому что в нем упоминается только один Сын Божий, а не несколько эманаций; нет разделения между физическим Иисусом и божественным Христом; по причине не космологического, в целом, характера этого текста в нем также отсутствует описание драмы Софии, чаще всего выступавшей центральным персонажем космической драмы гностиков (не забудем, впрочем, что она никак не фигурирует и в упоминавшемся нами выше космологическом по преимуществу "Трехчастном Трактате", где заменена на "Логос" муж.р.).
Евангелие Истины также может быть важно для изучения Нового Завета, несмотря на свое "еретическое" содержание, потому что в некоторых местах оно соответствует новозаветному канону. Некоторые ученые полагают, что в Евангелии Истины есть не менее 83 мест, где оно вторит каноническим книгам НЗ — хотя ни одно из высказываний Иисуса непосредственно не цитируется. В частности, оно опирается на новозаветное "Откровение", приписываемое Иоанну Богослову, и на "Послание к евреям", содержащее некоторые гностические элементы и ошибочно приписываемое апостолу Павлу.
Источники
- Евангелие Истины // Евангелие Истины: двенадцать переводов христианских гностических писаний / пер. Дм. Алексеева; под ред. А.С. Четверухина - Ростов н/Д: Феникс, 2008. - (Духовное наследие). - С. 92-179.
- Каменских А.А. Evangelium Veritatis - Евангелие Истины [Доклад и обсуждение] // ΣΧΟΛΗ. Философское антиковедение и классическая традиция. Том II. Вып.1. - Новосибирск: Ред.-изд. Центр Новосибирского гос. ун-та, 2008. - С. 133 - 148.
- Шедель, Уильям. Евангелие Истины и Ириней Лионский / Пер. с англ. Дм. Алексеева
- Attridge, Harold W. The Gospel of Truth // Nag Hammadi Codex I (The Jung Codex). - Leiden, etc.: Brill, 1985. - P. 55-122.
- Wisse, Frederick. The Gospel of Truth // Nag Hammadi Codices XI, XII, XIII. - (Nag Hammadi Studies, XXVIII) - Leiden, etc.: Brill, 1990. - P. 329-347.