Лунный язык: различия между версиями
Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Лунный язык (Moon Language) - один из языков, которые были услышаны Алистером Кроули при исследовании Енохианских Эфиров, отчет о котором содержится в произведении "Видение и Голос". Также произведение на этом языке Кроули использует в Книге рубиновой звезды, называя песнь на нем "преисподним поклонением OAI (св. книги стр. 244)". | Лунный язык (Moon Language) - один из языков, которые были услышаны Алистером Кроули при исследовании Енохианских Эфиров, отчет о котором содержится в произведении "Видение и Голос". Также произведение на этом языке Кроули использует в Книге рубиновой звезды, называя песнь на нем "преисподним поклонением OAI (св. книги стр. 244)". Кроме того, Кроули указывает, что похожий на него язык также использовался в работах Аламантры. | ||
==Лунный язык в Видении и Голосе== | ==Лунный язык в Видении и Голосе== |
Версия от 16:21, 5 июня 2020
Лунный язык (Moon Language) - один из языков, которые были услышаны Алистером Кроули при исследовании Енохианских Эфиров, отчет о котором содержится в произведении "Видение и Голос". Также произведение на этом языке Кроули использует в Книге рубиновой звезды, называя песнь на нем "преисподним поклонением OAI (св. книги стр. 244)". Кроме того, Кроули указывает, что похожий на него язык также использовался в работах Аламантры.
Лунный язык в Видении и Голосе
Сам лунный язык упоминается в Видении и Голосе дважды.
В Видении 28 Эфира звучит фраза:
- OLAHO VIRUDEN MAHORELA ZODIREDA! ON PIREDA EXENTASER; ARBA PIRE GAH GAHA GAHAL GAHALANA VO ABRA NA GAHA VELUCORSAPAX ВиГ стр. 65.
Перевод этой фразы (включающей как енохианские слова, так и слова на «лунном языке») не сохранился, хотя Кроули сообщает, что он существовал и был записан по меньшей мере в одном из его экземпляров книги:
- Перевод этой фразы находится в моем личном экземпляре (с бело-золотым переплетом). А возможно и в рукописях из Чефалу, откуда и было это скопировано. [Возможно, перевода и не существует. Этого отрывка нет в Енохиане, но он включает несколько енохианских слов, и, может быть, является гибридом енохианского и "Лунного языка", похожем на тот, что имеет место в "Liber 729, The Аmalantrah Working"]
- olaho viruden mahorela zodireda on pireda exen taser arba pire gah gaha gahal gahalana vo abra na gaha velucorsapax
И. Регарди предлагает следующий приблизительный вариант перевода, разработанный с помощью филолога Дональда Лэйкока: «Во второй раз я украсил эти темные небеса, в которых я обитаю, воздвигнутые для Священной Матери всего сущего. Святилище духов, в коем Детей Бездны готовят воссесть на престол, было, есть и пребудет» (букв. «сотворило себя, творит себя и будет творить себя»).