Послание Варнавы: различия между версиями

Материал из Телемапедии
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
'''Послание Варнавы'''  (греч. ''Βαρνάβα Ἐπιστολή'') — раннехристианский текст, созданный между 70 и 132 годами нашей эры (часто предполагается, что он был создан около 130 года нашей эры). Термин «послание» не совсем точен, это скорее богословский трактат, изложенный в форме послания. В тексте послания не указано имя его автора. Послание Варнавы не имеет ничего общего с так называемым ''«Евангелием от Варнавы»'', который отражает некоторые исламские взгляды и возник примерно в XV веке.
'''Послание Варнавы'''  (греч. ''Βαρνάβα Ἐπιστολή'') — раннехристианский текст, созданный между 70 и 132 годами нашей эры (часто предполагается, что он был создан около 130 года нашей эры). Термин «послание» не совсем точен, это скорее этико-теологический трактат, изложенный в форме послания. В тексте послания не указано имя его автора. Послание Варнавы не имеет ничего общего с так называемым ''«Евангелием от Варнавы»'', который отражает некоторые исламские взгляды и возник примерно в XV веке.


==Авторство и датировка Послания==
==Авторство и датировка Послания==

Версия от 13:44, 12 октября 2023

Послание Варнавы (греч. Βαρνάβα Ἐπιστολή) — раннехристианский текст, созданный между 70 и 132 годами нашей эры (часто предполагается, что он был создан около 130 года нашей эры). Термин «послание» не совсем точен, это скорее этико-теологический трактат, изложенный в форме послания. В тексте послания не указано имя его автора. Послание Варнавы не имеет ничего общего с так называемым «Евангелием от Варнавы», который отражает некоторые исламские взгляды и возник примерно в XV веке.

Авторство и датировка Послания

В «Послании Варнавы» рассматривается вопрос, который часто задавался в ранней церкви: каковы отношения между христианством и иудаизмом? Христианский богослов Климент Александрийский (ок. 150 — ок. 215) часто цитирует этот документ, приписывая его «Варнаве, который сам проповедовал с апостолом [Павлом]». Церковные писатели Иероним Стридонский (ок. 345 или 347 — 419 или 420) и Ориген (ок. 185 — ок. 253) также придерживались такого мнения. Но автор не называет себя Варнавой, и самые ранние утверждения об авторстве исходят только от руководителей александрийской церкви. Художественный стиль и стиль толкования явно александрийские, поэтому предполагается, что Послание было написано в Александрии. Церковный историк Евсевий Кесарийский (260/265 — 339/340) исключил Послание Варнавы из числа «принятых книг», относя его к подложным (νοθοι) произведениям («Церковная история» III, 25, 4).

Автор Послания отрицает какую бы то ни было связь между иудаизмом и Евангелием Иисуса Христа. В то же время он не утверждает, что Ветхий Завет противоречит Новому Завету; скорее он ищет истоки христианства в Законе и Пророках. Согласно автору Послания, все иудейские обряды и церемонии мистически указывают на Христа и что ангел зла ослепил иудеев, которые этого не понимают.

В Послании упоминается разрушение Иерусалима римлянами и его предстоящее восстановление. Из этого делается вывод, что Послание не могло быть написано раньше 70 г. н. э. (когда Храм был сожжен римлянами) и позже 132 г. н.э. (когда после мятежа Бар-Кохбы, Храм был разрушен окончательно). Многие ученые считают, что Послание было написано ок. 130 г., потому что в этот период иудейский национализм был особенно силен. Видимо, националистические настроения побудили многих обращенных иудеев вернуться в иудаизм, поэтому автор Послания Варнавы защищает христианство и критикует иудеев.

То, что в Послании используется александрийский прием аллегории, и то, что впервые оно упоминается александрийским автором — Климентом, позволяет предположить, что оно было создано в Александрии.

Содержание

Послание Варнавы состоит из двух частей. Первая (гл. 1 — 17) содержит аллегорические толкования Ветхого Завета. Эти сугубо духовные и мистические толкования задуманы как критика иудейского законничества и объясняют, как Ветхий Завет пророчествует об Иисусе Христе. Автор утверждает, что такие праведники, как Моисей, Давид и пророки, понимали истинное значение закона Моисея, но остальной народ Израиля воспринял Божий завет неправильно. Поэтому иудеи утратили право на благословения завета, переданные христианам. Аллегорический стиль толкования был очень популярен среди руководства александрийской церкви. Этот тип толкования используется также в новозаветном Послании к евреям. Автор Послания Варнавы часто цитирует Септуагинту, хотя часто эти цитаты достаточно приблизительны.

До обнаружения Синайской рукописи (IV века) в 1859 г. был известен только латинский перевод первой части Послания. Рукопись содержит самый ранний из известных вариантов Послания Варнавы на греческом языке, который добавлен к книгам Нового Завета вместе с Пастырем и Дидахе. Греческий текст включает в себя вторую часть Послания (18—21), которая начинается словами: «Теперь позвольте нам перейти к совсем другому типу наставлений». Этот раздел содержит моральные предписания о «двух путях»: «пути жизни» на благо человеку, а противление воле Божьей — «путь смерти» во зло человеку. Это побудило многих ученых прийти к выводу, что вторая часть была добавлена позже другим автором.

Автором Послания используется гематрия — поиск скрытого смысла в числовом значении букв:

Итак, узнайте, чада, о всём обстоятельно. Авраам, который первый ввёл обрезание, предвзирая духом на Иисуса, обрезал дом свой, содержа в уме своём таинственный смысл трёх букв. Писание говорит: «обрезал Авраам из дома своего (Быт. 17:27) десять, и восемь, и триста мужей» (Быт. 14:14). Какое же вéдение было дано ему в этом? Узнайте сперва, что такое десять и восемь, и потом, что такое триста. Десять и восемь выражаются, — десять буквою йота (I), восемь буквою ита (Н), и вот начало имени Иисус. А так как крест в образ буквы тав (Т), должен был указывать на благодать искупления, то и сказано: «и триста». Итак, в двух буквах открывается имя Иисус, а в одной третьей крест. Знает это Тот, Кто положил в нас постоянный дар Своего учения! Никто не слышал от меня слова, более совершенного; но я знаю, что вы достойны того.