Евангелие Иуды Искариота
Евангелие Иуды Искариота — относительно небольшое очень древнее гностическое произведение космологического и сотериологического характера, написанное анонимным автором и, вероятно, созданное не позднее середины II века н.э. Однако его сохранившийся в Кодексе Чакос (аббр. TG - Tchacos Gnostic) коптский перевод ученые уверенно датируют IV-м веком. Будучи опубликованным в 2006 году Национальным географическим обществом США, ранее оно было известно только по цитатам у ранних христианских ортодоксов, в особенности у Иринея Лионского, Епифания и Феодорита Кирского. В нем описывалось тайное учение с элементами космологии и гностической сотериологии (учения о спасении). По жанру это запись диалога, якобы состоявшегося между Иисусом и Иудой незадолго до того, как Иисус был схвачен римскими легионерами. В нем речь идет о высшем совершенном познании, явленном в откровении.
Начиная с апреля 2006 года, это евангелие переводилось на современные европейские языки, часто неоднократно на один и тот же язык. Первый русский перевод был опубликован Дм. Алексеевым в том же 2006 году. В Кодексе Чакос помимо "Евангелия Иуды Искариота" (1) есть еще несколько гностических текстов (2), но ни один из них не вызвал столь сенсационного интереса у публики, как оно. Это связано с представлением, идущим, с подачи ересиологов, с античных времен и благополучно пережившее 20-й век (см. Источники, 7) о том, что в этом тексте якобы содержалось оправдание предательства Иудой Иисуса Христа, зафиксированного в новозаветных евангелиях. Впрочем, в тексте этого евангелия мы не видим даже последующего самооправдания Иуды, выведенного у писателя Леонида Андреева (см. Источники, 6): текст памятника заканчивается словами: "И они [преследователи Иисуса] встретили Иуду, они сказали ему: Что делаешь здесь ты? Ты ученик Иисуса? Он же ответил согласно их желанию. И Иуда взял деньги, он предал им Его. Евангелие Иуды".
Переводчик Дм. Алексеев так оценивает эти воззрения (см. Источники, 2, стр. 181): "Прежде, чем говорить о том, что есть в сохранившемся тексте памятника, следует сказать о том, чего в нем нет. В ходе шумной рекламной кампании, связанной с публикацией "Евангелия от Иуды Искариота", высказывались мнения, что это Евангелие сумеет поколебать традиционный взгляд на Иуду как на предателя, что он, напротив, был "любимейшим и самым доверенным учеником Иисуса и предал Его на казнь по Его собственной воле ради грядущего спасения". Отнюдь. Из текста Евангелия мы видим, что Иисус любит Иуду, даже зная о готовящемся предательстве, а Иуда, выслушивая откровения о таинствах царства, невпопад задает вопросы и постепенно скатывается к предательству, не понимая становящихся всё более явными предостережений Иисуса. Иисус предвидит предательство Иуды и прямо говорит ему: "Я расскажу тебе таинства царства, но ты будешь очень опечален", - и далее: "...но ты будешь весьма опечален, видя царство и всё его потомство", - свидетельствуя, что Иуда увидит царство, но не войдет в него. На стр. 56 рукописи речь Иисуса уже выглядит как прямое обличение... Предположение, будто бы Иисус поручает Иуде предать Себя, а затем тут же начинает его обличать, представляется слишком смелым".
Сама история "Евангелия Иуды Искариота" , с 1978 по 2006 гг. состоявшая из перемещений кодекса, в котором оно находится, по миру, и его злоключений, выражавшихся в крайне небрежном хранении текстов кодекса, вполне достойна изысканнейшей криминальной хроники, что прекрасно отразил в своей книге его американский исследователь-коптолог Джеймс Робинсон (см. Источники, 3). Что касается выписанной Иринеем гностической "секты каинитов", которой якобы принадлежало это евангелие, то, даже если она и существовала в реальности (в чем у исследователей гностицизма есть большие сомнения), вряд ли могла быть причастна к появлению текста, поскольку по его содержанию вполне можно прийти к выводу, что оно несет на себе следы тех же валентинианских представлений о мире и человеке, что и большинство известных нам коптских гностических текстов из различных кодексов.
Содержание
Текст памятника сохранился хуже других текстов в Кодексе Чакос и дошел до нас лишь во фрагментарном состоянии, которое, тем не менее, вполне позволяет понять его содержание. Основная идея сочинения состоит в том, что вложенная в уста Иисуса полемика с оппонентами по умолчанию является гностической полемикой с нарождавшейся к моменту написания греческого оригинала текста церковной ортодоксией. Эта полемика носит: а) богословский характер - Иисус противопоставляет своего Бога, пославшего его в мир, Богу, в которого веруют его ученики-иудеи; б) нравоучительный характер - даже его собственные апостолы, совершающие различные ритуалы и приносящие свои жертвы собственному богу, уподобляются в этом священству иудаизма, которое Христос постоянно высмеивал, в т.ч., к слову, и в новозаветных евангелиях; в) культово-практический характер, ибо в тексте отрицается ценность крещения и евхаристии, которые стали обыденными в оформившейся позже официальной церкви.
Беседуя с Иудой (вряд ли как с "избранным учеником", ибо эта беседа была, как показано выше, в том числе беседой-предостережением) о тайнах бытия и познания, Иисус рассказывает ему о высшем мире Плеромы, где в безграничном эоне пребывает Великий Незримый Дух, а также облако света (видимо, Барбело). (См. Источники, 4, стр. 32-38).
Сноски
1) Это Евангелие нельзя назвать, как это привычно делают многие, "Евангелием от Иуды", поскольку, во-первых, в его коптском заглавии отсутствует греко-коптский предлог [p]kata - от, во-вторых, Иуда везде в тексте упомянут только в третьем лице, в-третьих, он бы при всем желании не смог написать текст, поскольку, по общепринятым воззрениям, отраженным в Новом Завете (см., напр., Мф. 27: 3-10) повесился почти сразу после совершения предательства (и хотя уже в первой трети II века Папий Иерапольский оспаривал факт именно такой смерти Иуды, уверяя, что его "вытащили из петли" - см. Источники, 4, стр. 17 - до того как он успел задохнуться, он даже в этом случае прожил лишь считанные дни).
2) Речь идет о "Послании Петра к Филиппу" (ТG, 1), "[Первом] Откровении Иакова" (ТG, 2), причем оба текста уже знакомы нам по собранию из Наг-Хаммади, а также о "Книге Аллогена" (ТG, 4), которую, как раз, не следует путать с трактатом Аллоген из Наг-Хаммади, поскольку по содержанию это совершенно другой текст.
Источники
1) The Gospel of Judas, Critical Edition. Together With the Letter of Peter to Phillip, James, and a Book of Allogenes from Codex Tchacos / Introduction, Translation and Notes by R. Kasser, M. Meyer, G. Wurst and F. Gaudard. - Washington DC: National Geographic, 2007.
2) Евангелие Иуды Искариота // Евангелие Истины: двенадцать переводов христианских гностических писаний / пер. Дм. Алексеева; под ред. А. С. Четверухина. - Ростов н/Д: Феникс, 2008. - (Духовное наследие). - C. 180-218.
3) Робинсон Дж. М. Тайна истинного Евангелия от Иуды. Манускрипт, способный перевернуть мир / Пер. с англ. Н. Скоробогатова. - Харьков: Книжный клуб "Клуб семейного досуга"; Белгород: ООО Книжный клуб "Клуб семейного досуга", 2007.
4) Хосроев А.Л. Другое благовестие: "Евангелие Иуды": Исследование, перевод и комментарий. - СПб.: Нестор-История, 2014.
5) Ономастика в Евангелии от Иуды / Смагина Е.Б. Доклад на конференции "Россия и гнозис": Москва, ВГБИЛ, 21.01.2011 г. (на правах рукописи)
6) Иуда Искариот (повесть) // Леонид Андреев. Собрание сочинений в 6 тт. - Т. 2. - М.: Художественная литература, 1990.
7) Три версии предательства Иуды // Хорхе Луис Борхес. Письмена Бога. - М.: Республика, 1992 (1-е изд.), 1994 (2-е изд.).