Фабр д'Оливе, Антуан (Fabre d'Olivet, Antoine) (8 декабря 1767 — 27 марта 1825) — французский писатель-оккультист и филолог. Известен как человек феноменальных познаний. В книге «Трубадур» (1803) опубликовал лирику прованских поэтов XIII в. Его оккультные труды «Золотые стихи Пифагора» (1813) и «Восстановленный древнееврейский язык» (1816) привлекли внимание Ж. де Нерваля и P.M. Рильке. Переводчик, в том числе драмы Дж. Байрона «Каин».

Антуан Фабр д'Оливе

Фабр д'Оливе родился в протестантской семье в Севенне, сын богатого производителя шелковых чулок, который приехал торговать в Париж. Позже он добавил к своему имени фамилию своей матери (d'Olivet de Sauves). Еще в юности Фабр д'Оливе заинтересовался музыкой и художественной литературой. Приняв Французскую революцию в 1789 году, он написал несколько революционных пьес («Génie de la nation» (1789), «Quatorze juillet» (1790), «Amphigouri» (1791), «Miroir de la vérité» (1791)), однако уже в 1791 году ушел из мира политики. После банкротства семейного дома Фабр д'Оливе пытался жить за счет литературного творчества, основав несколько газет, среди которых L'Invisible — политическая и литературно-нравственная газета и Le Palladium de la Constitution. Также он опубликовал роман и несколько музыкальных произведений.

В 1801 году он опубликовал работу Lettres à Sophie sur l'histoire, в которой содержался обзор старых и новых космогонических систем и история цивилизаций. Вскоре после этого он пережил жизненный кризис, после которого он пришел к убеждению, что различные космогонические системы основаны на древней мудрости, которая зародилась в Древнем Египте и передана такими посвященными, как Моисей, Пифагор и Орфей.

В 1805 году он женился на Мари Варин, которая позже выступала в роли медиума в его гипнотических экспериментах и ​​сеансах. Сам Фабр был магнетизером и утверждал, что может исцелять глухонемых.

Заинтересовавшись теософией и филологией, Фабр д'Оливе издал книгу «La Langue hébraïque restituée», где утверждал, что заново открыл истинное значение иврита, которое, по его словам, оставалось до него неизвестным. В этой работе он рассматривает исторический путь еврейского народа и детализирует лингвистическое разделение этого народа после Исхода и после падения Иерусалима. Фабр д'Оливе считает, что после Исхода дух иврита был утерян, за исключением ессеев , которые сохранили устное понимание еврейских корней. Поэтому он возобновил с нуля всю грамматику иврита, а также изучение лингвистических корней иврита, предприняв попытку систематизации.

Перевёл и сопроводил комментарием Золотые стихи Пифагора (Vers dorés de Pythagore, 1813).