Герметический корпус: различия между версиями

Материал из Телемапедии
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 28: Строка 28:
==История «Герметического корпуса»==
==История «Герметического корпуса»==
В средние века текст «Герметического корпуса» был известен лишь по упоминаниям христианских авторов — Лактанция, Августина и Клемента Александрийского. Полный текст «Герметического корпуса» стал доступен лишь после того, как около 1460 года монах ''Леонардо да Пистойя'' привез его из Византии правителю Флоренции ''Козимо Медичи'', который в конце 1462 или в начале 1463 года заказал его перевод ученому и теологу [[Фичино, Марсилио|Марсилио Фичино]]. Из 17 трактатов, входящих в «Герметический корпуса» Фичино перевёл первые четырнадцать трактатов (I—XIV), а другой итальянский гуманист ''Лодовико Лаццарелли'' (1447—1500) перевёл остальные три (XVI—XVIII). Последовательность текстов в Корпусе, соответствовала порядку, который определил византийский ученый и монах XI века ''Михаил Пселл''.  
В средние века текст «Герметического корпуса» был известен лишь по упоминаниям христианских авторов — Лактанция, Августина и Клемента Александрийского. Полный текст «Герметического корпуса» стал доступен лишь после того, как около 1460 года монах ''Леонардо да Пистойя'' привез его из Византии правителю Флоренции ''Козимо Медичи'', который в конце 1462 или в начале 1463 года заказал его перевод ученому и теологу [[Фичино, Марсилио|Марсилио Фичино]]. Из 17 трактатов, входящих в «Герметический корпуса» Фичино перевёл первые четырнадцать трактатов (I—XIV), а другой итальянский гуманист ''Лодовико Лаццарелли'' (1447—1500) перевёл остальные три (XVI—XVIII). Последовательность текстов в Корпусе, соответствовала порядку, который определил византийский ученый и монах XI века ''Михаил Пселл''.  
В качестве XV-го трактата в «Герметическом корпусе» в изданий раннего Нового времени была помещена статья из Суды (византийской энциклопедии десятого века) и три отрывка из герметических сочинений, сохраненных византийским писателем-компилятором ''Иоанном Стобеем'' (V век), но в более поздних изданиях этот трактат был исключен.


В 1471 году перевод тринадцати трактатов «Герметического корпуса» был напечатан на латинском языке под заголовком ''«Поймандр»'' по названию первого трактата. В 1494 году Якоб Фабер (Жак Лефевр из Этапля) выпустил другое издание с кратким комментарием в конце. В 1505 году Фабер включил в издание анонс каждой главы и добавил в него герметический трактат «Асклепий» («Asclepius»), который в Средние века был известен в латинском переводе.
В 1471 году перевод тринадцати трактатов «Герметического корпуса» был напечатан на латинском языке под заголовком ''«Поймандр»'' по названию первого трактата. В 1494 году Якоб Фабер (Жак Лефевр из Этапля) выпустил другое издание с кратким комментарием в конце. В 1505 году Фабер включил в издание анонс каждой главы и добавил в него герметический трактат «Асклепий» («Asclepius»), который в Средние века был известен в латинском переводе.

Версия от 16:37, 30 апреля 2024

Издание Corpus Hermeticum в голландском переводе 1643 года.

«Герметический корпус» (лат. Corpus Hermeticum) — собрание из 17 египетско-греческих трактатов, объединенных названием «Поймандр» («Пэмандр»), которые были представлены в рукописи византийского философа и просветителя XI века Михаила Пселла; позднее к ним добавились еще три (по традиционной нумерации — XVI, XVII и XVIII). Трактаты, созданые в I — IV веках н.э., написаны в форме диалогов, в которых участвуют Гермес Трисмегист, его духовный сын Тат, Асклепий (потомок бога врачевания Асклепия), а также царь Аммон. Авторство текстов приписывается Гермесу Трисмегисту. В них обсуждается божественность, космос, разум и природа. Также трактаты включают влияние египетских и орфических мистерий, неоплатонических идей реинкарнации, экстаза, очищения, жертвоприношения и мистического союза с Богом.

Некоторые из трактатов посвящены алхимии, астрологии, магии и связанным с ними понятиям. Помимо «Герметического корпуса» к герметическим текстам также относят трактат «Асклепий», приписываемый древнеримскомуй писателю и философу-платонику Апулею, фрагменты из «Антологии» Стобея и иные небольшие тексты.

Состав «Герметического корпуса»

В «Герметический корпус» входят следующие тексты:

1 «Поймандр»
2 «Вселенская речь»
3 «Изумрудная Скрижаль»
4 «Священная Речь Гермеса Трисмегиста»
5 «Кубок, или единство»
6 «О том, что благо существует только в Боге одном, и нигде более»
7 «О том, что наибольшее зло для людей есть незнание бога»
8 «О том, что ни одно из существ не погибает»
9 «О мышлении и об ощущении»
10 «Ключ»
11 «Ум к Гермесу»
12 «О всеобщем уме»
13 «Тайная проповедь на горе о возрождении и правиле молчания»
14 «Здоровье Души»
15 «Основные Положения» (не сохранился)
16 «Определения»
17 «Диалог между Татом и царем Аммоном»
18 «О волнениях тела, сковывающих душу»

История «Герметического корпуса»

В средние века текст «Герметического корпуса» был известен лишь по упоминаниям христианских авторов — Лактанция, Августина и Клемента Александрийского. Полный текст «Герметического корпуса» стал доступен лишь после того, как около 1460 года монах Леонардо да Пистойя привез его из Византии правителю Флоренции Козимо Медичи, который в конце 1462 или в начале 1463 года заказал его перевод ученому и теологу Марсилио Фичино. Из 17 трактатов, входящих в «Герметический корпуса» Фичино перевёл первые четырнадцать трактатов (I—XIV), а другой итальянский гуманист Лодовико Лаццарелли (1447—1500) перевёл остальные три (XVI—XVIII). Последовательность текстов в Корпусе, соответствовала порядку, который определил византийский ученый и монах XI века Михаил Пселл. В качестве XV-го трактата в «Герметическом корпусе» в изданий раннего Нового времени была помещена статья из Суды (византийской энциклопедии десятого века) и три отрывка из герметических сочинений, сохраненных византийским писателем-компилятором Иоанном Стобеем (V век), но в более поздних изданиях этот трактат был исключен.

В 1471 году перевод тринадцати трактатов «Герметического корпуса» был напечатан на латинском языке под заголовком «Поймандр» по названию первого трактата. В 1494 году Якоб Фабер (Жак Лефевр из Этапля) выпустил другое издание с кратким комментарием в конце. В 1505 году Фабер включил в издание анонс каждой главы и добавил в него герметический трактат «Асклепий» («Asclepius»), который в Средние века был известен в латинском переводе.

Дату создания трактатов, составивших «Герметический корпус», Фичино относил к допифагорейской эпохи и видел в них основу древней тайной мудрости. До 1641 г. «Герметический корпус» выдержал 24 издания, к переводу Фичино также добавлялись переводы фрагментов других герметических книг. Перевод «Герметического корпуса» на латынь дал плодотворный толчок развитию мысли и культуры эпохи Возрождения и оказав большое влияние на таких философов, как Пико делла Мирандола (1463–1494), [Бруно, Джордано|Джордано Бруно]] (1548–1600), Франческо Патрици (1529–1597), Роберт Фладд (1574–1637) и многих других.

В 1614 году швейцарский филолог Исаак Казобон (1559 — 1614) в комментарии к «Церковным анналам» Цезаря Барония (1614) опроверг представления ренессансных неоплатоников (Марсилио Фичино, Джордано Бруно) о древности герметических трактатов, и, основываясь на анализе текста (в частности, на отсутствия упоминания герметических текстов у Платона и Аристотеля и на упоминании в герметических текстах Фидия и Пифийских игр, относящихся в более позднему времени), пришел к выводу, что трактаты, составившие «Герметический корпус», вряд ли могли быть написаны ранее II века н.э. Согласно Казобону, «Герметический корпус» не имеет ничего общего с египетской древностью, а является христианской подделкой, предназначенной для обращения язычников. В 1678 году кембриджский философ-неоплатоник Ральф Кедворт (1617 — 1688) выступил с критикой аргументов Казобона, заявив, что недопустимо делать выводы обо всем корпусе, исходя из обнаруженных анахронизмов, так как сомнительные части текста могли быть туда добавлены в более позднее время.

Большинство современных ученых придерживаются мнения, что авторы древней герметической литературы не были христианами и что идеи древнеегипетской религии играют важную роль в текстах «Герметического корпуса».

Библиография

  • Гермес Трисмегист и герметическая традиция Востока и Запада. / пер. сост. и комент. К. Богуцкий. Киев-СПБ. Ирис-Алтейя. 1998.
  • Трисмегист Гермес. Высокий герметизм. Серия: Сокровенный свет. Санкт-Петербург. Азбука. Петербургское Востоковедение. 2001.
  • Йейтс Ф. А. Джордано Бруно и герметическая традиция. М.: Новое литературное обозрение, 2000.
  • Фестюжьер, Андре-Жан. Откровение Гермеса Трисмегиста (La Révélation d’Hermès Trismégiste, 1944-54, издание в четырёх томах).
  • Том. I. Астрология и оккультные знания / русский перевод В. А. Ткаченко-Гильдебрандта (Прандау) — М.: Велигор, 2018. — 624 с.
  • Том. II. Астрология и Оккультные Знания. Книга 2. Космический Бог. - М.: Велигор, 2019, 544 c.
  • Том. III. Астрология и Оккультные Знания. Книга 3. Космический Бог. - М.: Велигор, 2020, 464 c.
  • Том. IV. Книга 4. Доктрины Души. – М.: ТД Велигор, 2020. – 464 с.: ил.