11 683
правки
мНет описания правки |
|||
| Строка 8: | Строка 8: | ||
История папируса до 1896 года окутана тайной, и его прежнее местонахождение не удалось установить и по сей день. По словам египетского торговца, кодекс был найден крестьянином в нише в стене; но, учитывая в целом отличное состояние кодекса, исследователи полагают маловероятным, что кодекс мог находиться в таком месте в течение значительного периода времени. | История папируса до 1896 года окутана тайной, и его прежнее местонахождение не удалось установить и по сей день. По словам египетского торговца, кодекс был найден крестьянином в нише в стене; но, учитывая в целом отличное состояние кодекса, исследователи полагают маловероятным, что кодекс мог находиться в таком месте в течение значительного периода времени. | ||
История (не)публикации содержания кодекса сама по себе тянет на мини-эпос. Рукопись была привезена Рейнхардтом из Египта в Берлин и передана в Египетский музей. В конце июня 1896 года ученый и теолог ''Адольф фон Гарнак'' (1851—1930) подробно сообщил о находке в академической печати. Первоначально редактором текстов был назначен д-р ''Карл Шмидт'' (1868—1938), в 1903 году опубликовавший коптский текст, немецкий перевод и очень обстоятельное исследование краткого «Деяния Петра», венчающего кодекс. После этого Шмидт еще некоторое время работал над текстами и даже подготовил издание всего папируса к публикации к 1912 году, когда и отправил свои материалы издателю в Лейпциге. Однако прорыв водопровода в типографии как раз в тот день, когда работа по подготовке печатного издания близилась к завершению, уничтожил все рукописи, присланные Шмидтом. Последующее начало Первой мировой войны привело к тому, что Шмидт некоторое время не был в состоянии продолжать работу над проектом. Он пытался завершить свое издание после ее окончания, однако умер в 1938 году, так и не успев это сделать. Затем, уже в 1941 году, австрийский коптолог ''Вальтер Тилль'' (1894—1963), с 1931 по 1951 гг. будучи руководителем Отдела папирологической коллекции в Национальной библиотеке Австрии, а с 1939 года еще и приглашенным профессором Венского университета, продолжил начатую Шмидтом работу.[[Файл:Berlin-8502.jpg|thumb|150px|right|<center>'''Страница из Берлинского папируса 8502.'''</center>]] | История (не)публикации содержания кодекса сама по себе тянет на мини-эпос. Рукопись была привезена Рейнхардтом из Египта в Берлин и передана в Египетский музей. В конце июня 1896 года ученый и теолог ''Адольф фон Гарнак'' (1851—1930) подробно сообщил о находке в академической печати. Первоначально редактором текстов был назначен д-р ''Карл Шмидт'' (1868—1938), в 1903 году опубликовавший коптский текст, немецкий перевод и очень обстоятельное исследование краткого «Деяния Петра», венчающего кодекс. После этого Шмидт еще некоторое время работал над текстами и даже подготовил издание всего папируса к публикации к 1912 году, когда и отправил свои материалы издателю в Лейпциге. Однако прорыв водопровода в типографии как раз в тот день, когда работа по подготовке печатного издания близилась к завершению, уничтожил все рукописи, присланные Шмидтом. Последующее начало Первой мировой войны привело к тому, что Шмидт некоторое время не был в состоянии продолжать работу над проектом. Он пытался завершить свое издание после ее окончания, однако умер в 1938 году, так и не успев это сделать. В следующем, 1939 году, редакторы немецкой книжной серии [https://de.wikipedia.org/wiki/Texte_und_Untersuchungen_zur_Geschichte_der_altchristlichen_Literatur Texte und Untersuchungen (TU)] смогли заполучить оттиски уничтоженного издания 1912 года и собирались опубликовать их при помощи офсетной печати, однако их намерению помешала начавшаяся Вторая мировая война. Затем, уже в 1941 году, австрийский коптолог ''Вальтер Тилль'' (1894—1963), с 1931 по 1951 гг. будучи руководителем Отдела папирологической коллекции в Национальной библиотеке Австрии, а с 1939 года еще и приглашенным профессором Венского университета, продолжил начатую Шмидтом работу.[[Файл:Berlin-8502.jpg|thumb|150px|right|<center>'''Страница из Берлинского папируса 8502.'''</center>]] | ||
Но | Но реалии (прежде всего, экономические) Второй мировой войны вновь активно мешали процессу. Кроме того, вскоре после ее окончания, в 1948 году, внимание ученых, по сути, переключилось на открытие в конце 1945-го «Библиотеки Наг-Хаммади». Версии двух из содержащихся в ней текстов ([[Апокриф Иоанна|«Апокриф Иоанна»]] и [[Премудрость Иисуса Христа (текст)|«Премудрость Иисуса Христа»]]) также есть и в Берлинском папирусе, и Тилль стремился дождаться публикации версий этих рукописей из Наг-Хаммади, чтобы иметь возможность использовать предоставленную в ней научную аргументацию в своем издании «Берлинского папируса». | ||
Однако публикация текстов из Наг-Хаммади также сильно затянулась, и в итоге первыми увидели свет издания и переводы именно «его» текстов: Тилль издал свою редакцию текстов папируса в Восточном Берлине (ГДР) в 1955 году, почти через 60 лет после того, как папирус попал в Европу [[Берлинский папирус 8502#Примечания|[2]]]. | Однако публикация текстов из Наг-Хаммади также сильно затянулась, и в итоге первыми увидели свет издания и переводы именно «его» текстов: Тилль издал свою редакцию текстов папируса в Восточном Берлине (ГДР) в 1955 году, почти через 60 лет после того, как папирус попал в Европу [[Берлинский папирус 8502#Примечания|[2]]]. | ||
правки