Кодекс Брюса: различия между версиями

м
нет описания правки
мНет описания правки
Строка 1: Строка 1:
{{Гностицизм}}[[Файл:Untitl. txt MSBr96.jpg|thumb|200px|left|<center>'''Так выглядела «условно первая» страница Текста без названия из Кодекса Брюса в 1928 году. Фотография Шарлотты Бейнс, опубликованная в 1933 г.'''</center>]]
{{Гностицизм}}[[Файл:Untitl. txt MSBr96.jpg|thumb|200px|left|<center>'''Так выглядела «условно первая» страница Текста без названия из Кодекса Брюса в 1928 году. Фотография Шарлотты Бейнс, опубликованная в 1933 г.'''</center>]]
'''Кодекс Брюса''' (лат. ''Codex Brucianus''; англ. ''Bruce Codex'') — поначалу большая и не имеющая переплёта папка с папирусными документами. Это поздние [[Гностицизм|гностические]] тексты — две [[Книги Иеу|«Книги Иеу»]] и «Текст без названия» (в русском научном переводе Дм. Алексеева — «Книга Величия Отца» [[Кодекс Брюса#Примечания|[1]]]), а также ряд фрагментов гностического содержания, идейно близких, скорее, «Книгам Иеу». Шотландский аристократ, путешественник и писатель по странам Ближнего Востока и Эфиопии (знавший языки эфиопских народов и очень ими уважавшийся) ''Джеймс Брюс'' (1730—1794), по имени которого и назван кодекс, скомпилировал его из различных текстов, купленных им в Мединет-Абу во время одной из своих поездок 1768—73 гг. Покупка кодекса, судя по всему, состоялась между 7 и 17 января 1769 года, но когда именно Брюс привёз его в Шотландию, неизвестно: вполне возможно, что он таскал его с собой всё время путешествия 1769 года, отчего кодекс уже тогда мог начать приходить в негодность [[Кодекс Брюса#Примечания|[2]]]. Брюс не понимал назначения приобретенных им текстов, и даже потом, спустя месяцы и годы, разобравшись с этим, продолжал явно недооценивать их, упоминая их как бы походя, лишь в контексте рассуждений о том, на чём они писались. Так, в воспоминаниях Брюса о его путешествиях [[Кодекс Брюса#Примечания|[3]]] мы читаем, в частности, следующее:<blockquote>''«Плиний [Старший] говорил, что книгам Нумы [Помпилия] было 830 лет, когда их нашли, и он удивляется, судя по хрупкости бумаги, что они могли просуществовать так долго. Рукопись, находящаяся в моем распоряжении и выкопанная в Фивах, как я предполагаю, почти в три раза старше упоминаемой Плинием'' [[Кодекс Брюса#Примечания|[4]]]''; и, хотя она, безусловно, хрупкая, имеет достойное содержание и должную сохранность букв, чтобы, при хорошем уходе, прослужить еще дольше и быть понятой. Если саитская бумага была, как мы полагаем, первой изобретенной, то из этого следует, вопреки утверждениям Исидора, что она была впервые изобретена не в Мемфисе, а в Верхнем Египте, в Сейде'' [[Кодекс Брюса#Примечания|[5]]]'', чей язык и письмо возникли в глубочайшей древности.'' ''<...>'' ''Меня заверяли, что отрывок из Святого Марка в Венеции был признан написанным на хлопковой бумаге; он стал нечитаемым из-за слюней фанатиков, целовавших его из чувства благоговения, и эти слюни, как я легко понимаю, должны иметь сильно разъедающие свойства, и венецианцы теперь отказываются его снова показывать. Я видел два отдельных листа папируса, но не знаю,'' ''может ли быть что-то лучше той книги, которая есть у меня и которая очень качественная. Я дал доктору Войде разрешение перевести её'' [[Кодекс Брюса#Примечания|[6]]]'', следуя пожеланию лорда Норта'' [[Кодекс Брюса#Примечания|[7]]]'': это — трактат гностиков, наполненный их фантазиями».''</blockquote>
'''Кодекс Брюса''' (лат. ''Codex Brucianus''; англ. ''Bruce Codex'') — поначалу большая и не имеющая переплёта папка с папирусными документами [[Кодекс Брюса#Примечания|[1]]]. Это поздние [[Гностицизм|гностические]] тексты — две [[Книги Иеу|«Книги Иеу»]] и «Текст без названия» (в русском научном переводе Дм. Алексеева — «Книга Величия Отца» [[Кодекс Брюса#Примечания|[2]]]), а также ряд фрагментов гностического содержания, идейно близких, скорее, «Книгам Иеу». Шотландский аристократ, путешественник и писатель по странам Ближнего Востока и Эфиопии (знавший языки эфиопских народов и очень ими уважавшийся) ''Джеймс Брюс'' (1730—1794), по имени которого и назван кодекс, скомпилировал его из различных текстов, купленных им в Мединет-Абу во время одной из своих поездок 1768—73 гг. Покупка кодекса, судя по всему, состоялась между 7 и 17 января 1769 года, но когда именно Брюс привёз его в Шотландию, неизвестно: вполне возможно, что он таскал его с собой всё время путешествия 1769 года, отчего кодекс уже тогда мог начать приходить в негодность [[Кодекс Брюса#Примечания|[3]]]. Брюс не понимал назначения приобретенных им текстов, и даже потом, спустя месяцы и годы, разобравшись с этим, продолжал явно недооценивать их, упоминая их как бы походя, лишь в контексте рассуждений о том, на чём они писались. Так, в воспоминаниях Брюса о его путешествиях [[Кодекс Брюса#Примечания|[4]]] мы читаем, в частности, следующее:<blockquote>''«Плиний [Старший] говорил, что книгам Нумы [Помпилия] было 830 лет, когда их нашли, и он удивляется, судя по хрупкости бумаги, что они могли просуществовать так долго. Рукопись, находящаяся в моем распоряжении и выкопанная в Фивах, как я предполагаю, почти в три раза старше упоминаемой Плинием'' [[Кодекс Брюса#Примечания|[5]]]''; и, хотя она, безусловно, хрупкая, имеет достойное содержание и должную сохранность букв, чтобы, при хорошем уходе, прослужить еще дольше и быть понятой. Если саитская бумага была, как мы полагаем, первой изобретенной, то из этого следует, вопреки утверждениям Исидора, что она была впервые изобретена не в Мемфисе, а в Верхнем Египте, в Сейде'' [[Кодекс Брюса#Примечания|[6]]]'', чей язык и письмо возникли в глубочайшей древности.'' ''<...>'' ''Меня заверяли, что отрывок из Святого Марка в Венеции был признан написанным на хлопковой бумаге; он стал нечитаемым из-за слюней фанатиков, целовавших его из чувства благоговения, и эти слюни, как я легко понимаю, должны иметь сильно разъедающие свойства, и венецианцы теперь отказываются его снова показывать. Я видел два отдельных листа папируса, но не знаю,'' ''может ли быть что-то лучше той книги, которая есть у меня и которая очень качественная. Я дал доктору Войде разрешение перевести её'' [[Кодекс Брюса#Примечания|[7]]]'', следуя пожеланию лорда Норта'' [[Кодекс Брюса#Примечания|[8]]]'': это — трактат гностиков, наполненный их фантазиями».''</blockquote>
[[Файл:Джеймс Брюс. Портрет кисти Помпео Джироламо Батони (1708-1787).jpg|thumb|200px|right|<center>'''Джеймс Брюс. Портрет 1762 г. кисти Помпео Джироламо Батони (1708—1787).'''</center>]]
[[Файл:Джеймс Брюс. Портрет кисти Помпео Джироламо Батони (1708-1787).jpg|thumb|200px|right|<center>'''Джеймс Брюс. Портрет 1762 г. кисти Помпео Джироламо Батони (1708—1787).'''</center>]]
==Европейская история кодекса и его современное состояние==
==Европейская история кодекса и его современное состояние==
Строка 9: Строка 9:
Кодекс, переданный наследниками Брюса в 1842 году в Бодлеанскую библиотеку в Оксфорде и хранящийся там по сей день, c 1843 года имеет каталожный номер MS Bruce 96.  
Кодекс, переданный наследниками Брюса в 1842 году в Бодлеанскую библиотеку в Оксфорде и хранящийся там по сей день, c 1843 года имеет каталожный номер MS Bruce 96.  
[[Файл:Иллюстрация современного состояния Кодекса Брюса.jpg|thumb|200px|right|<center>'''Гностический крест в «Книгах Иеу» в разрушающемся «Кодексе Брюса». Фото приводится по изд. ''Brown, 2006'', p. 137.'''</center>]]
[[Файл:Иллюстрация современного состояния Кодекса Брюса.jpg|thumb|200px|right|<center>'''Гностический крест в «Книгах Иеу» в разрушающемся «Кодексе Брюса». Фото приводится по изд. ''Brown, 2006'', p. 137.'''</center>]]
Наследники Брюса неоднократно пытались продать на аукционах всё его текстовое наследие, начиная с 1827 года, когда торги на аукционе Christie's прошли безуспешно, однако 30 мая 1842 года состоялся, наконец-то, успешный аукцион, на котором партия из 96 рукописей, среди которых был и наш коптский [[Кодекс Брюса#Примечания|[8]]] кодекс, была куплена в Оксфорде Бодлеанской библиотекой за 1000 фунтов стерлингов [[Кодекс Брюса#Примечания|[9]]].   
Наследники Брюса неоднократно пытались продать на аукционах всё его текстовое наследие, начиная с 1827 года, когда торги на аукционе Christie's прошли безуспешно, однако 30 мая 1842 года состоялся, наконец-то, успешный аукцион, на котором партия из 96 рукописей, среди которых был и наш коптский [[Кодекс Брюса#Примечания|[9]]] кодекс, была куплена в Оксфорде Бодлеанской библиотекой за 1000 фунтов стерлингов [[Кодекс Брюса#Примечания|[10]]].   


''Мориц Шварце'' (1802—1848), приехав из Берлина в Лондон в 1848 году, снял копию, однако, не с кодекса, а с его копии, сделанной ранее Войде по просьбе Брюса (копия Войде также поступила тогда на хранение в Бодлеанскую библиотеку как Woide MS Clar. Press d. 13). После внезапной смерти Шварце, работу по изданию коптских текстов кодекса и их переводов на латынь продолжил в Берлине его друг, профессор восточной литературы ''Юлиус Генрих Петерманн'' (1801—1876).  
''Мориц Шварце'' (1802—1848), приехав из Берлина в Лондон в 1848 году, снял копию, однако, не с кодекса, а с его копии, сделанной ранее Войде по просьбе Брюса (копия Войде также поступила тогда на хранение в Бодлеанскую библиотеку как Woide MS Clar. Press d. 13). После внезапной смерти Шварце, работу по изданию коптских текстов кодекса и их переводов на латынь продолжил в Берлине его друг, профессор восточной литературы ''Юлиус Генрих Петерманн'' (1801—1876).  
Строка 15: Строка 15:
В 1882 году копию с копии Войде снял в Оксфорде французский коптолог ''Эмиль Амелино'' (1850—1915), который при этом, как и ранее Шварце, отметил многочисленные ошибки, сделанные Войде при копировании. Впрочем, критикой дело не ограничилось: в течение последующих девяти лет Амелино работал над редактурой сделанной им копии и в 1891 году отдал её вместе со сделанным им переводом на французский издателю, который и не замедлил опубликовать данный труд.  
В 1882 году копию с копии Войде снял в Оксфорде французский коптолог ''Эмиль Амелино'' (1850—1915), который при этом, как и ранее Шварце, отметил многочисленные ошибки, сделанные Войде при копировании. Впрочем, критикой дело не ограничилось: в течение последующих девяти лет Амелино работал над редактурой сделанной им копии и в 1891 году отдал её вместе со сделанным им переводом на французский издателю, который и не замедлил опубликовать данный труд.  
[[Файл:Эмиль Амелино. Фотопортрет..jpg|thumb|200px|left|<center>'''Эмиль Амелино. Фотопортрет из номера газеты «Le monde illustré» за 16 апреля 1898 года.'''</center>]]
[[Файл:Эмиль Амелино. Фотопортрет..jpg|thumb|200px|left|<center>'''Эмиль Амелино. Фотопортрет из номера газеты «Le monde illustré» за 16 апреля 1898 года.'''</center>]]
Тем временем, администрация Бодлеанской библиотеки не понимала, что ей делать с одним из купленных ею 96 кодексов, состояние которого стремительно ухудшалось, и, судя по всему, в период с 1843 по 1882 гг. не предпринимала никаких мер по спасению его стремительно ветшавших текстов. Однако с 1882 по ноябрь 1886 года работы с Кодексом в библиотеке велись и, в частности, её специалисты изготовили для листов кодекса, в которых находились «Книг Иеу» (лл. 6—148) книжный переплёт, сделав при этом защитные оболочки для самих остатков листов; таким образом, де-факто эти книги составляют теперь отдельный кодекс [[Кодекс Брюса#Примечания|[10]]]. Четыре листа из кодекса исчезли уже после того, как с них снял копию Войде, поэтому в своей книжной форме он уже не был столь же объёмным, как прежде.     
Тем временем, администрация Бодлеанской библиотеки не понимала, что ей делать с одним из купленных ею 96 кодексов, состояние которого стремительно ухудшалось, и, судя по всему, в период с 1843 по 1882 гг. не предпринимала никаких мер по спасению его стремительно ветшавших текстов. Однако с 1882 по ноябрь 1886 года работы с Кодексом в библиотеке велись и, в частности, её специалисты изготовили для листов кодекса, в которых находились «Книг Иеу» (лл. 6—148) книжный переплёт, сделав при этом защитные оболочки для самих остатков листов; таким образом, де-факто эти книги составляют теперь отдельный кодекс [[Кодекс Брюса#Примечания|[11]]]. Четыре листа из кодекса исчезли уже после того, как с них снял копию Войде, поэтому в своей книжной форме он уже не был столь же объёмным, как прежде.     


В 1890 году прусский коптолог ''Карл Шмидт'' (1868—1938), предварительно ознакомившись с копией Шварце / Петерманна, которая не была издана, но хранилась после смерти Петерманна у берлинского египтолога ''Иоганна Петера Адольфа Эрмана'' (1854—1937), решил сличить ее с оригиналом, для чего, при поддержке прусского министерства культуры, и выехал в Оксфорд. Несмотря на стремительно ухудшавшееся состояние текстов кодекса, Шмидт всё же сумел проделать эту титаническую работу, сопоставив оригинальные тексты с копиями Войде и Шварце. В результате уже очень вскоре, в 1892 году, Шмидт опубликовал коптские тексты вместе с первым немецким переводом, хронологически вторым переводом текстов кодекса на современные языки. Второй, исправленный перевод на немецкий этих текстов Шмидт опубликовал в 1905 году.   
В 1890 году прусский коптолог ''Карл Шмидт'' (1868—1938), предварительно ознакомившись с копией Шварце / Петерманна, которая не была издана, но хранилась после смерти Петерманна у берлинского египтолога ''Иоганна Петера Адольфа Эрмана'' (1854—1937), решил сличить ее с оригиналом, для чего, при поддержке прусского министерства культуры, и выехал в Оксфорд. Несмотря на стремительно ухудшавшееся состояние текстов кодекса, Шмидт всё же сумел проделать эту титаническую работу, сопоставив оригинальные тексты с копиями Войде и Шварце. В результате уже очень вскоре, в 1892 году, Шмидт опубликовал коптские тексты вместе с первым немецким переводом, хронологически вторым переводом текстов кодекса на современные языки. Второй, исправленный перевод на немецкий этих текстов Шмидт опубликовал в 1905 году.   
[[Файл:Титульный NHS 13 (1978).jpg|thumb|200px|right|<center>'''Титульный лист английского перевода всех гностических текстов и фрагментов кодекса (1978).'''</center>]]
[[Файл:Титульный NHS 13 (1978).jpg|thumb|200px|right|<center>'''Титульный лист английского перевода всех гностических текстов и фрагментов кодекса (1978).'''</center>]]
В 1918 году преподобный ''Флетчер Лэмплуг'' [[Кодекс Брюса#Примечания|[11]]] обнародовал первый в истории английский комментированный перевод неозаглавленного трактата из кодекса.  
В 1918 году преподобный ''Флетчер Лэмплуг'' [[Кодекс Брюса#Примечания|[12]]] обнародовал первый в истории английский комментированный перевод неозаглавленного трактата из кодекса.  


В 1928 году работу над неозаглавленным текстом из кодекса завершила коптолог ''Шарлотта Августа Бейнс'' (1868—1949), которая в 1933 году издала факсимильные фото страниц этого текста (точнее, того, что от них осталось к тому моменту) с параллельным (справа на каждом книжном развороте) печатным коптским текстом этих страниц. Второй частью этой публикации стал второй в истории английский перевод неозаглавленного текста (третий осуществила ''Вайолет Макдермот'' в 1978 году, вместе с переводом «Книг Иеу» из этого же собрания.). Важно отметить, что факсимильные фото «Книг Иеу» при этом так и не были сделаны и обнародованы в те времена, когда текст хоть как-то читался (сейчас он не читается даже в ультрафиолете). В настоящее время фотографии страниц «Книг Иеу» в их текущем состоянии [https://digital.bodleian.ox.ac.uk/objects/32770258-9c24-4b1c-9b9d-79a66f8914cf/ опубликованы] на сайте Бодлеанской библиотеки (вместе с [https://digital.bodleian.ox.ac.uk/search/?q=MS+Bruce тремя прочими кодексами Брюса], сохранившимися несравненно лучше).
В 1928 году работу над неозаглавленным текстом из кодекса завершила коптолог ''Шарлотта Августа Бейнс'' (1868—1949), которая в 1933 году издала факсимильные фото страниц этого текста (точнее, того, что от них осталось к тому моменту) с параллельным (справа на каждом книжном развороте) печатным коптским текстом этих страниц. Второй частью этой публикации стал второй в истории английский перевод неозаглавленного текста (третий осуществила ''Вайолет Макдермот'' в 1978 году, вместе с переводом «Книг Иеу» из этого же собрания.). Важно отметить, что факсимильные фото «Книг Иеу» при этом так и не были сделаны и обнародованы в те времена, когда текст хоть как-то читался (сейчас он не читается даже в ультрафиолете). В настоящее время фотографии страниц «Книг Иеу» в их текущем состоянии [https://digital.bodleian.ox.ac.uk/objects/32770258-9c24-4b1c-9b9d-79a66f8914cf/ опубликованы] на сайте Бодлеанской библиотеки (вместе с [https://digital.bodleian.ox.ac.uk/search/?q=MS+Bruce тремя прочими кодексами Брюса], сохранившимися несравненно лучше).
Строка 29: Строка 29:
До 2007 года включительно эту рукопись было принято именовать как «Текст без названия», ранее также известный в западной историографии как «Неозаглавленный апокалипсис из Кодекса Брюса». Начало и конец текста были разрушены еще до его приобретения Брюсом; кроме того, текст продолжал разрушаться и во время хранения в Оксофрде.     
До 2007 года включительно эту рукопись было принято именовать как «Текст без названия», ранее также известный в западной историографии как «Неозаглавленный апокалипсис из Кодекса Брюса». Начало и конец текста были разрушены еще до его приобретения Брюсом; кроме того, текст продолжал разрушаться и во время хранения в Оксофрде.     


«Книга Величия Отца» — достаточно пространный метафизический трактат, который, полностью используя в части описания божественного мира, каковое и является его основным содержанием, гностическую богословско-[[Ангелы|ангелологическую]] терминологию, является ярким свидетельством прекращения критики ветхозаветных установок [[Кодекс Брюса#Примечания|[12]]] и отхода от традиционного [[Гностицизм#Дуализм|дуализма]] в ряде гностических общин (или, чего также нельзя исключать, лишь у их отдельных представителей) III-IV вв. Отличие от [[Послание Евгноста|«Послания Евгноста»]] из [[Список текстов Библиотеки Наг-Хаммади|Наг-Хаммади]], также выдержанного в монистическом ключе и также гностического текста, но при этом гораздо более раннего (есть гипотезы о создании его греческого оригинала еще в конце I века), текст «Книги Величий Отца» не имеет идейного продолжения (некоего подобия [[Премудрость Иисуса Христа (текст)|«Премудрости Иисуса Христа»]]), в котором этого монизма уже не было бы. То есть текст оказывается самодостаточным и, как правило, не рассматривается исследователями в связке с другими трактатами гностиков.
«Книга Величия Отца» — достаточно пространный метафизический трактат, который, полностью используя в части описания божественного мира, каковое и является его основным содержанием, гностическую богословско-[[Ангелы|ангелологическую]] терминологию, является ярким свидетельством прекращения критики ветхозаветных установок [[Кодекс Брюса#Примечания|[13]]] и отхода от традиционного [[Гностицизм#Дуализм|дуализма]] в ряде гностических общин (или, чего также нельзя исключать, лишь у их отдельных представителей) III-IV вв. Отличие от [[Послание Евгноста|«Послания Евгноста»]] из [[Список текстов Библиотеки Наг-Хаммади|Наг-Хаммади]], также выдержанного в монистическом ключе и также гностического текста, но при этом гораздо более раннего (есть гипотезы о создании его греческого оригинала еще в конце I века), текст «Книги Величий Отца» не имеет идейного продолжения (некоего подобия [[Премудрость Иисуса Христа (текст)|«Премудрости Иисуса Христа»]]), в котором этого монизма уже не было бы. То есть текст оказывается самодостаточным и, как правило, не рассматривается исследователями в связке с другими трактатами гностиков.


Текст написан в III столетии; в IV веке он был переведен с несохранного греческого оригинала на саидский диалект коптского языка. Его соседство в кодексе с «Книгами Иеу» абсолютно случайно и не имело никакого идейного подтекста, однако задним числом, по иронии судьбы, мы можем увидеть некую связь между ними: «Книга Величий Отца» славит мир [[Гностицизм#Плерома|Плеромы]], а «Книги Иеу» подробнейшим образом рассказывают о том, как попасть туда.
Текст написан в III столетии; в IV веке он был переведен с несохранного греческого оригинала на саидский диалект коптского языка. Его соседство в кодексе с «Книгами Иеу» абсолютно случайно и не имело никакого идейного подтекста, однако задним числом, по иронии судьбы, мы можем увидеть некую связь между ними: «Книга Величий Отца» славит мир [[Гностицизм#Плерома|Плеромы]], а «Книги Иеу» подробнейшим образом рассказывают о том, как попасть туда.


Краткое, но, что важно, поглавное содержание текста было опубликовано В. Макдермот в 1978 году [[Кодекс Брюса#Примечания|[13]]].
Краткое, но, что важно, поглавное содержание текста было опубликовано В. Макдермот в 1978 году [[Кодекс Брюса#Примечания|[14]]].


===Оценки, данные публикаторами текста и его переводчиками===
===Оценки, данные публикаторами текста и его переводчиками===
Два ранних переводчика текста, Карл Шмидт и преподобный Лэмллуг, который цитирует Шмидта, ни в чём не возражая ему, приняли этот текст с полным восторгом, видя в нём, в частности, рецепцию [[Платонизм|платонизма]]. Вот что пишет о нем Шмидт:<blockquote>
Два ранних переводчика текста, Карл Шмидт и преподобный Лэмллуг, который цитирует Шмидта, ни в чём не возражая ему, приняли этот текст с полным восторгом, видя в нём, в частности, рецепцию [[Платонизм|платонизма]]. Вот что пишет о нем Шмидт:<blockquote>
''«Насколько же иной мир, напротив, встречает нас здесь, на тридцати одном листе! Мы оказываемся в чистых сферах высшей Плеромы; мы видим, шаг за шагом, как этот мир, столь насыщенный небесными существами, возникает на наших глазах; каждое отдельное пространство со всеми его обитателями подробно описано, так что мы можем создать для себя живую картину славы и великолепия этого гностического неба. Рассуждения здесь не столь путаны и фантастичны, как в Пистис Софии и наших двух Книгах Иеу. <...> Автор пропитан греческим духом, обладает совершенным знанием греческой философии, следуя учению о платоновских идеях и будучи приверженцем взгляда [[Платон|Платона]] на происхождение зла — то есть, материи... Мы имеем, держа в руках эти листы, превосходно задуманный труд древнего гностического философа, и мы застываем в изумлении, дивясь смелости размышлений, ослепленные богатством мысли, тронутые глубиной души автора. Его труд не похож на Пистис Софию, продукт упадка гностицизма, но датируется периодом, когда гностический гений, как могучий [[орёл]], оставил мир позади себя и воспарял, во всё более и более бескрайних сферах, к чистому свету, к чистому [[Гнозис|знанию]], в котором он терялся в [[Экстаз|экстазе]]. <...> Одним словом, мы обладаем, держа в руках сей гностический труд, если говорить о его возрасте и содержании, творением первостепенной важности, которое переносит нас в период гностицизма и, следовательно, христианства, знания о котором выдавались нам очень дозированно»'' [[Кодекс Брюса#Примечания|[14]]].</blockquote>
''«Насколько же иной мир, напротив, встречает нас здесь, на тридцати одном листе! Мы оказываемся в чистых сферах высшей Плеромы; мы видим, шаг за шагом, как этот мир, столь насыщенный небесными существами, возникает на наших глазах; каждое отдельное пространство со всеми его обитателями подробно описано, так что мы можем создать для себя живую картину славы и великолепия этого гностического неба. Рассуждения здесь не столь путаны и фантастичны, как в Пистис Софии и наших двух Книгах Иеу. <...> Автор пропитан греческим духом, обладает совершенным знанием греческой философии, следуя учению о платоновских идеях и будучи приверженцем взгляда [[Платон|Платона]] на происхождение зла — то есть, материи... Мы имеем, держа в руках эти листы, превосходно задуманный труд древнего гностического философа, и мы застываем в изумлении, дивясь смелости размышлений, ослепленные богатством мысли, тронутые глубиной души автора. Его труд не похож на Пистис Софию, продукт упадка гностицизма, но датируется периодом, когда гностический гений, как могучий [[орёл]], оставил мир позади себя и воспарял, во всё более и более бескрайних сферах, к чистому свету, к чистому [[Гнозис|знанию]], в котором он терялся в [[Экстаз|экстазе]]. <...> Одним словом, мы обладаем, держа в руках сей гностический труд, если говорить о его возрасте и содержании, творением первостепенной важности, которое переносит нас в период гностицизма и, следовательно, христианства, знания о котором выдавались нам очень дозированно»'' [[Кодекс Брюса#Примечания|[15]]].</blockquote>
Автор единственного русского академического перевода памятника Дм. Алексеев пишет о тексте книги гораздо более сдержанно:<blockquote>''«Религиозно-философская система памятника, достаточно трудная для восприятия и понимания, выдержана в "монистическом" духе. Все умопостигаемые сущности описаны в ней как благие, различающиеся лишь степенью своего совершенства, что сближает Книгу Величия Отца с другим "монистическим" религиозно-философским трактатом, Посланием Евгноста, содержащимся в III и V кодексах Наг-Хаммади. С точки зрения автора трактата, злом является лишь вещество, безличное, пассивное и, буквально, "несуществующее". Многочисленные аллюзии сближают памятник с рядом так называемых [[Сифиане|«сифианских»]] произведений, входящих в библиотеку Наг-Хаммади, причем и в Книге Величия Отца Сиф (Сифей) является важнейшим элементом системы. Однако, в отличие от сифианских текстов Наг-Хаммади, деятельность [[Богиня-Мать|Матери]] (в трактатах Наг-Хаммади и, в первую очередь, в [[Апокриф Иоанна|Апокрифе Иоанна]] — [[София#София как гностический Эон|София]]) и демиургическая активность Прародителя (в трактатах Наг-Хаммади — архонт [[Иалдабаоф|Ялдаваоф]]) истолкованы в духе «монистического» [[Гнозис|гнозиса]] в позитивном смысле. <...> Идейное влияние [[Мани (пророк)|манихейства]] незаметно, хотя ряд слов и выражений позволяет предположить знакомство автора с манихейской традицией»'' [[Кодекс Брюса#Примечания|[15]]].</blockquote>
Автор единственного русского академического перевода памятника Дм. Алексеев пишет о тексте книги гораздо более сдержанно:<blockquote>''«Религиозно-философская система памятника, достаточно трудная для восприятия и понимания, выдержана в "монистическом" духе. Все умопостигаемые сущности описаны в ней как благие, различающиеся лишь степенью своего совершенства, что сближает Книгу Величия Отца с другим "монистическим" религиозно-философским трактатом, Посланием Евгноста, содержащимся в III и V кодексах Наг-Хаммади. С точки зрения автора трактата, злом является лишь вещество, безличное, пассивное и, буквально, "несуществующее". Многочисленные аллюзии сближают памятник с рядом так называемых [[Сифиане|«сифианских»]] произведений, входящих в библиотеку Наг-Хаммади, причем и в Книге Величия Отца Сиф (Сифей) является важнейшим элементом системы. Однако, в отличие от сифианских текстов Наг-Хаммади, деятельность [[Богиня-Мать|Матери]] (в трактатах Наг-Хаммади и, в первую очередь, в [[Апокриф Иоанна|Апокрифе Иоанна]] — [[София#София как гностический Эон|София]]) и демиургическая активность Прародителя (в трактатах Наг-Хаммади — архонт [[Иалдабаоф|Ялдаваоф]]) истолкованы в духе «монистического» [[Гнозис|гнозиса]] в позитивном смысле. <...> Идейное влияние [[Мани (пророк)|манихейства]] незаметно, хотя ряд слов и выражений позволяет предположить знакомство автора с манихейской традицией»'' [[Кодекс Брюса#Примечания|[16]]].</blockquote>


==Книги Иеу==
==Книги Иеу==
Строка 45: Строка 45:
1-я и 2-я «Книги Иеу» (MS Bruce 96, 1) — коптские гностические тексты второй половины IV века, не дошедшие до нас греческие оригиналы которых, также написанные в Египте, датируют III веком. Тексты, таким образом, принадлежат поздней гностической традиции и, предположительно, перу позднейших представителей [[Валентин|валентинианского]] гнозиса. Являются едва ли не единственными гностическими текстами, в которых абсолютно преобладает [[Магия|магическое]] и [[Теургия|теургическое]] содержание («Книгами Иеу» они были впервые официально названы Карлом Шмидтом в 1892 году).   
1-я и 2-я «Книги Иеу» (MS Bruce 96, 1) — коптские гностические тексты второй половины IV века, не дошедшие до нас греческие оригиналы которых, также написанные в Египте, датируют III веком. Тексты, таким образом, принадлежат поздней гностической традиции и, предположительно, перу позднейших представителей [[Валентин|валентинианского]] гнозиса. Являются едва ли не единственными гностическими текстами, в которых абсолютно преобладает [[Магия|магическое]] и [[Теургия|теургическое]] содержание («Книгами Иеу» они были впервые официально названы Карлом Шмидтом в 1892 году).   
[[Файл:Обложка Иеy 2019.jpg|thumb|right|200px|<center>'''Обложка издания Книг Иеy 2019 г. (Квебек).'''<center/>]]
[[Файл:Обложка Иеy 2019.jpg|thumb|right|200px|<center>'''Обложка издания Книг Иеy 2019 г. (Квебек).'''<center/>]]
Впрочем, некоторые учёные датируют оригиналы книг даже более поздним периодом. Как отмечает переводчик ряда материалов из Кодекса Брюса Дм. Алексеев,  <blockquote>''«Следует отметить, что I и II книги Йеу, также входящие в состав Кодекса Брюса, никогда не составляли единого целого с Книгой Величия Отца. Эти тексты, а также включенные в Bruce MS 96 фрагменты написаны другим почерком, на папирусе, заметно отличающемся по качеству, и даже по языку, достаточно далеко отстоят от Книги Величия Отца. Более того, I и II книги Йеу относятся к принципиально иной системе мысли, которую лишь условно можно назвать «христианско-гностической", и должны быть датированы более поздним периодом, возможно, IV или V столетием»'' [[Кодекс Брюса#Примечания|[16]]].</blockquote>В текстах, написанных для [[Посвящение|посвященных]], плотно наполненных весьма таинственной [[Нумерология|нумерологией]], диаграммами и криптограммами, далеко не все из которых поддаются расшифровке даже сейчас, с нашими резко возросшими сведениями об [[Магия в греко-римском мире|античной магии]], Иисус, главным образом, проводит с учениками [[Ритуал|ритуалы]], направленные на достижение бессмертия. Любопытным моментом в этих книгах является широкое магическое использование [[Камни (в магии)|минералов]] и особенно [[Растения (в магии)|растений]], а также тот факт, что идеи трактата, в котором традиционный гностический дуализм постепенно отступает, являются своего рода обратным заимствованием из [[Герметизм|герметических]] текстов, прежде всего, [[Поймандр|«Поймандра»]].  
Впрочем, некоторые учёные датируют оригиналы книг даже более поздним периодом. Как отмечает переводчик ряда материалов из Кодекса Брюса Дм. Алексеев,  <blockquote>''«Следует отметить, что I и II книги Йеу, также входящие в состав Кодекса Брюса, никогда не составляли единого целого с Книгой Величия Отца. Эти тексты, а также включенные в Bruce MS 96 фрагменты написаны другим почерком, на папирусе, заметно отличающемся по качеству, и даже по языку, достаточно далеко отстоят от Книги Величия Отца. Более того, I и II книги Йеу относятся к принципиально иной системе мысли, которую лишь условно можно назвать «христианско-гностической", и должны быть датированы более поздним периодом, возможно, IV или V столетием»'' [[Кодекс Брюса#Примечания|[17]]].</blockquote>В текстах, написанных для [[Посвящение|посвященных]], плотно наполненных весьма таинственной [[Нумерология|нумерологией]], диаграммами и криптограммами, далеко не все из которых поддаются расшифровке даже сейчас, с нашими резко возросшими сведениями об [[Магия в греко-римском мире|античной магии]], Иисус, главным образом, проводит с учениками [[Ритуал|ритуалы]], направленные на достижение бессмертия. Любопытным моментом в этих книгах является широкое магическое использование [[Камни (в магии)|минералов]] и особенно [[Растения (в магии)|растений]], а также тот факт, что идеи трактата, в котором традиционный гностический дуализм постепенно отступает, являются своего рода обратным заимствованием из [[Герметизм|герметических]] текстов, прежде всего, [[Поймандр|«Поймандра»]].  


Эти книги (как «Две великие Книги Иеу») упоминались также как написанные по заданию [[Иисус Христос|Иисуса]] в [[Рай|Раю]] [[Енох|Енохом]] в последнем по хронологии написания известном нам и наиболее длинном гностическом трактате [[Пистис София|«Пистис София»]] из [[Кодекс Эскью|«Кодекса Эскью»]], который попал из Египта в Британию немногим — на полгода или на год — позже «Кодекса Брюса» и его текстов (в 1770 году).
Эти книги (как «Две великие Книги Иеу») упоминались также как написанные по заданию [[Иисус Христос|Иисуса]] в [[Рай|Раю]] [[Енох|Енохом]] в последнем по хронологии написания известном нам и наиболее длинном гностическом трактате [[Пистис София|«Пистис София»]] из [[Кодекс Эскью|«Кодекса Эскью»]], который попал из Египта в Британию немногим — на полгода или на год — позже «Кодекса Брюса» и его текстов (в 1770 году).
Строка 56: Строка 56:


==Прочие тексты==
==Прочие тексты==
Вайолет Макдермот (см. ''The Books of Jeu, 1978'') ошиблась, уверяя читателей, что в составе именно Кодекса MS Bruce 96, хранящегося в Бодлеанской библиотеке в Оксфорде, имеются (или имелись ранее), помимо коптских гностических, еще и некие «арабские и эфиопские рукописи». Обосновывая свою уверенность в том, что в MS Bruce 96 есть или были не только коптские тексты, Макдермот ссылалась в 1978 г. на Каталог ''Джорджа Генри Робинса'' (1777—1847), вышедший в мае 1842 года, за 2-3 недели до торгов, на которых кодекс был успешно продан [[Кодекс Брюса#Примечания|[17]]] (сам Робинс был сотрудником аукционного дома). Судя по всему, она не читала этот каталог [[Кодекс Брюса#Примечания|[18]]], поскольку не только неверно указала его название, но и приписала Робинсу то, чего он в этом каталоге не писал: наличие в MS Bruce 96 каких-то иных текстов, помимо коптских. После прочтения этого каталога и ознакомления с другими приведенными в нем исследованиями, читатель может лично убедиться в том, что арабские и эфиопские тексты, привезенные Джеймсом Брюсом из Африки, находятся в других его кодексах, но не в MS Bruce 96. Очевидно это и из посвященного кодексу MS Bruce 96 досконального исследования современного квебекского переводчика «Книг Иеу» ''Эрика Крегера'' (р. 1978), опубликованного в 2014 году в «Journal of Coptic Studies» [[Кодекс Брюса#Примечания|[19]]].
Вайолет Макдермот (см. ''The Books of Jeu, 1978'') ошиблась, уверяя читателей, что в составе именно Кодекса MS Bruce 96, хранящегося в Бодлеанской библиотеке в Оксфорде, имеются (или имелись ранее), помимо коптских гностических, еще и некие «арабские и эфиопские рукописи». Обосновывая свою уверенность в том, что в MS Bruce 96 есть или были не только коптские тексты, Макдермот ссылалась в 1978 г. на Каталог ''Джорджа Генри Робинса'' (1777—1847), вышедший в мае 1842 года, за 2-3 недели до торгов, на которых кодекс был успешно продан [[Кодекс Брюса#Примечания|[18]]] (сам Робинс был сотрудником аукционного дома). Судя по всему, она не читала этот каталог [[Кодекс Брюса#Примечания|[19]]], поскольку не только неверно указала его название, но и приписала Робинсу то, чего он в этом каталоге не писал: наличие в MS Bruce 96 каких-то иных текстов, помимо коптских. После прочтения этого каталога и ознакомления с другими приведенными в нем исследованиями, читатель может лично убедиться в том, что арабские и эфиопские тексты, привезенные Джеймсом Брюсом из Африки, находятся в других его кодексах, но не в MS Bruce 96. Очевидно это и из посвященного кодексу MS Bruce 96 досконального исследования современного квебекского переводчика «Книг Иеу» ''Эрика Крегёра'' (р. 1978), опубликованного в 2014 году в «Journal of Coptic Studies» [[Кодекс Брюса#Примечания|[20]]].


==Источники==
==Источники==
Строка 83: Строка 83:


==Примечания==
==Примечания==
:1. См. ''Евангелие Истины, 2024'', с. 417—492.
:1. Подробнее о кодексе см., напр., в изд.: Книги Иеу. Гностическо-магические тексты / [Пер. и науч. ред. Алекс Мома; ред. Мила Романова]. — М.: Касталия, 2026. — С. 5—19.
:2. См. ''Crégheur, 2013'', p. 17.
:2. См. ''Евангелие Истины, 2024'', с. 417—492.
:3. См. ''Bruce, 1805''.
:3. См. ''Crégheur, 2013'', p. 17.
:4. То есть гностическому, как выяснил ниже сам Брюс, тексту якобы могло быть около 2500 лет. Видимо, Брюс не имел даже примитивных, «ересиологических» представлений о гностиках и не понимал, что в столь давние времена никаких гностиков (кстати, бывших христианами) просто не существовало — ни в Египте, ни где бы то ни было ещё. Об этом тж. см. в сл. прим.
:4. См. ''Bruce, 1805''.
:5. Как отмечает в сноске редактор томика Брюса, «Читатель снова видит, что г-н Брюс введен в заблуждение сходством названий "саитский" и "cаидский"; и он не совсем прав, считая Charta Hieratica и Saitica одним и тем же. Он не приписал бы столь великую древность, как трижды по 830 лет, рукописи, находящейся в его распоряжении, если бы он проконсультировался по этому вопросу со своим другом доктором Войде или понял бы, что в его руках гностический трактат, который не мог быть старше первого века христианской эры. С другой стороны, эта рукопись, вероятно, была написана вовсе не много веков назад, так как она, несомненно, принадлежала какому-то коптскому монастырю в Фиваиде, из руин которого ее могли выкопать и продать г-ну Брюсу». Подобно самому Брюсу, его редактор также не понимал истинного значения (и былого предназначения) еще не переведенных текстов кодекса и утверждает ниже, что рукопись «любопытна как тем, на чём она написана, так и языком, на котором она написана; в любом другом отношении она не представляет большой ценности» (См. ''Bruce, 1805'', p. 127).
:5. То есть гностическому, как выяснил ниже сам Брюс, тексту якобы могло быть около 2500 лет. Видимо, Брюс не имел даже примитивных, «ересиологических» представлений о гностиках и не понимал, что в столь давние времена никаких гностиков (кстати, бывших христианами) просто не существовало — ни в Египте, ни где бы то ни было ещё. Об этом тж. см. в сл. прим.
:6. Ошибка автора: Карл Войде не переводил текст, но лишь переписал его и кратко охарактеризовал. Учитывая, что текст «Кодекса Эскью» был примерно в то же время переписан им с рядом ошибок, действительно вряд ли, как и утверждали критики, трактаты из «Кодекса Брюса» избежали аналогичной участи.
:6. Как отмечает в сноске редактор томика Брюса, «Читатель снова видит, что г-н Брюс введен в заблуждение сходством названий "саитский" и "cаидский"; и он не совсем прав, считая Charta Hieratica и Saitica одним и тем же. Он не приписал бы столь великую древность, как трижды по 830 лет, рукописи, находящейся в его распоряжении, если бы он проконсультировался по этому вопросу со своим другом доктором Войде или понял бы, что в его руках гностический трактат, который не мог быть старше первого века христианской эры. С другой стороны, эта рукопись, вероятно, была написана вовсе не много веков назад, так как она, несомненно, принадлежала какому-то коптскому монастырю в Фиваиде, из руин которого ее могли выкопать и продать г-ну Брюсу». Подобно самому Брюсу, его редактор также не понимал истинного значения (и былого предназначения) еще не переведенных текстов кодекса и утверждает ниже, что рукопись «любопытна как тем, на чём она написана, так и языком, на котором она написана; в любом другом отношении она не представляет большой ценности» (См. ''Bruce, 1805'', p. 127).
:7. Фредерик Норт (1732—1792), член Палаты лордов и будущий премьер-министр Британской Империи. Столь высокий пост Норт занимал 12 лет — с 1770 по 1782 гг.
:7. Ошибка автора: Карл Войде не переводил текст, но лишь переписал его и кратко охарактеризовал. Учитывая, что текст «Кодекса Эскью» был примерно в то же время переписан им с рядом ошибок, действительно вряд ли, как и утверждали критики, трактаты из «Кодекса Брюса» избежали аналогичной участи.
:8. См. ''Еланская, 1987''.
:8. Фредерик Норт (1732—1792), член Палаты лордов и будущий премьер-министр Британской Империи. Столь высокий пост Норт занимал 12 лет — с 1770 по 1782 гг.
:9. См. ''Crégheur, 2013'', p. 24.
:9. См. ''Еланская, 1987''.
:10. См. ''Crégheur, 2013'', p. 24-25.
:10. См. ''Crégheur, 2013'', p. 24.
:11. Альфред Амос Флетчер Лэмплуг (Alfred Amos Fletcher Lamplugh), который, при всех его несомненных заслугах, в частности, в деле изучения гностической традиции, судя по всему, не удостоился от своих коллег даже краткой посмертной биографии, родился 24 марта 1878 года в Ротеме, графство Кент (Англия). Долгое время был викарием Собора Святого Апостола Варфоломея  в гражданском приходе Лэмплу, запад церемониального графства Камбрия (Англия) и Собора св. Иоанна Крестителя в г. Лидс, графство Западный Йоркшир (Англия). Скончался 7 февраля 1961 года в городе Скарборо, графство Северный Йоркшир (Англия). Знаток западной герметической традиции, Лэмплуг в начале XX века находился под сильным влиянием трудов выдающегося [[Теософия|теософа]] [[Мид, Джордж Роберт Стоув|Джорджа Роберта Стоува Мида]]. Помимо своей научной деятельности и англиканского служения известен тем, что в 1909 году подал прошение о приеме в Независимый и Исправленный Обряд Золотой Зари [[Уэйт, Артур Эдвард|А.Э. Уэйта]], однако неясно, были ли он в итоге принят в эту структуру, не разглашавшую подобные сведения. В 1915 году опубликовал небольшой труд «Некоторые аспекты мистицизма в исламе» («Some Aspects of Mysticism in Islam»). Следует заметить, что отношение Лэмплуга как священнослужителя официальной церкви Великобритании к Гнозису и герметизму было, в целом, весьма далёким от традиционного негативизма его коллег (то есть его никак нельзя было назвать «ересиологом нашего времени»).
:11. См. ''Crégheur, 2013'', p. 24-25.
:12. Как отмечает в этой связи Дм. Алексеев, «Не исключено, что аллегорически истолкованные цитаты из канонических книг Ветхого и Нового Заветов добавлены также при вторичной редакции текста. Следует отметить, что уже само цитирование Ветхого Завета в позитивном контексте отражает процесс постепенной деградации гностического христианства, то есть христианства в собственном смысле слова, в ходе взаимодействия с уже существующим и даже достаточно влиятельным "ортодоксальным" иуда-христианством, что не позволяет датировать окончательную (греческую) редакцию памятника ранее конца II века». См. ''Евангелие Истины, 2024'', с. 418-419.
:12. Альфред Амос Флетчер Лэмплуг (Alfred Amos Fletcher Lamplugh), который, при всех его несомненных заслугах, в частности, в деле изучения гностической традиции, судя по всему, не удостоился от своих коллег даже краткой посмертной биографии, родился 24 марта 1878 года в Ротеме, графство Кент (Англия). Долгое время был викарием Собора Святого Апостола Варфоломея  в гражданском приходе Лэмплу, запад церемониального графства Камбрия (Англия) и Собора св. Иоанна Крестителя в г. Лидс, графство Западный Йоркшир (Англия). Скончался 7 февраля 1961 года в городе Скарборо, графство Северный Йоркшир (Англия). Знаток западной герметической традиции, Лэмплуг в начале XX века находился под сильным влиянием трудов выдающегося [[Теософия|теософа]] [[Мид, Джордж Роберт Стоув|Джорджа Роберта Стоува Мида]]. Помимо своей научной деятельности и англиканского служения известен тем, что в 1909 году подал прошение о приеме в Независимый и Исправленный Обряд Золотой Зари [[Уэйт, Артур Эдвард|А.Э. Уэйта]], однако неясно, были ли он в итоге принят в эту структуру, не разглашавшую подобные сведения. В 1915 году опубликовал небольшой труд «Некоторые аспекты мистицизма в исламе» («Some Aspects of Mysticism in Islam»). Следует заметить, что отношение Лэмплуга как священнослужителя официальной церкви Великобритании к Гнозису и герметизму было, в целом, весьма далёким от традиционного негативизма его коллег (то есть его никак нельзя было назвать «ересиологом нашего времени»).
:13. См. [https://xpectoc.com/biblioteka-tekstov/perevody/drugie-kodeksy/kodeks-bryusa/kniga-velichiya-otca/ рус. пер. А. Момы] (ркп. 2004 г.). См. тж. Мома, А. [https://xpectoc.com/issledovaniya/apokrificheskie-pisaniya/iz-gnosticheskih-tekstov-ii-veka-zametki-o-tekste-bez-nazvaniya-iz-kodeksa-bryusa/ Из гностических текстов II века. Заметки о тексте без названия из Кодекса Брюса] // Объединенный научный журнал | The Integrated Scientific Journal. — № 10 (68). — М.: Тезарус, 2003. — С. 17-18.
:13. Как отмечает в этой связи Дм. Алексеев, «Не исключено, что аллегорически истолкованные цитаты из канонических книг Ветхого и Нового Заветов добавлены также при вторичной редакции текста. Следует отметить, что уже само цитирование Ветхого Завета в позитивном контексте отражает процесс постепенной деградации гностического христианства, то есть христианства в собственном смысле слова, в ходе взаимодействия с уже существующим и даже достаточно влиятельным "ортодоксальным" иуда-христианством, что не позволяет датировать окончательную (греческую) редакцию памятника ранее конца II века». См. ''Евангелие Истины, 2024'', с. 418-419.
:14. Цит. по: ''Lamplugh, 1918'', p. 18-19.
:14. Это описание существует и в [https://xpectoc.com/biblioteka-tekstov/perevody/drugie-kodeksy/kodeks-bryusa/kniga-velichiya-otca/ рус. пер. А. Момы] (ркп. 2004 г.). См. тж. Мома, А. [https://xpectoc.com/issledovaniya/apokrificheskie-pisaniya/iz-gnosticheskih-tekstov-ii-veka-zametki-o-tekste-bez-nazvaniya-iz-kodeksa-bryusa/ Из гностических текстов II века. Заметки о тексте без названия из Кодекса Брюса] // Объединенный научный журнал | The Integrated Scientific Journal. — № 10 (68). — М.: Тезарус, 2003. — С. 17-18.
:15. См. ''Евангелие Истины, 2024'', с. 418.
:15. Цит. по: ''Lamplugh, 1918'', p. 18-19.
:16. См. ''Евангелие Истины, 2024'', с. 417.
:16. См. ''Евангелие Истины, 2024'', с. 418.
:17. См. ''Robins, 1842''.
:17. См. ''Евангелие Истины, 2024'', с. 417.
:18. Каталог является огромной библиографической редкостью, в XX веке хранившейся в единственном экз. в Библиотеке Кембриджского университета, без каких-либо, конечно, электронных копий в то время. Впрочем, с 1961 г. ещё одна его копия хранится также в Библиотеке Британского музея в Лондоне.
:18. См. ''Robins, 1842''.
:19. См. ''Crégheur, 2014.''
:19. Каталог является огромной библиографической редкостью, в XX веке хранившейся в единственном экз. в Библиотеке Кембриджского университета, без каких-либо, конечно, электронных копий в то время. Впрочем, с 1961 г. ещё одна его копия хранится также в Библиотеке Британского музея в Лондоне.
:20. См. ''Crégheur, 2014.''


[[Категория:Гностицизм]]
[[Категория:Гностицизм]]
11 683

правки