Ди, Артур: различия между версиями

Материал из Телемапедии
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 19: Строка 19:


«Химическая коллекция» была переработана Ди где-то между 1631 и 1633 годами и переведена с латыни на английский [[Эшмол, Элиас|Элиасом Эшмолом]] в 1650 году под анаграмматическим псевдонимом «Джеймс Хазолл» (путем замены буквы J на ​​I). Однако Артур Ди остался недоволен переводом Эшмола.
«Химическая коллекция» была переработана Ди где-то между 1631 и 1633 годами и переведена с латыни на английский [[Эшмол, Элиас|Элиасом Эшмолом]] в 1650 году под анаграмматическим псевдонимом «Джеймс Хазолл» (путем замены буквы J на ​​I). Однако Артур Ди остался недоволен переводом Эшмола.
:''Сочувствую, что вам (да и кому бы то ни было) приходится тратить столько сил для перевода книг по этому искусству на английский, — ведь искусство это уже так безобразно очернили ученые, которые ежедневно насмехаются над ним, ничего при этом не понимая в его принципах. И, спрашивается, как в таких условиях распространять его среди непосвященных? Но, возвращаясь к вашему вопросу, могу вас заверить: да, тот кто написал предисловие к Эвклиду, — мой отец. И, должен признаться, "Fasciculus" — это плод моих собственных трудов.''


==Примечания==
==Примечания==

Версия от 10:59, 27 апреля 2022

Артур Ди, «Химическая коллекция», 1650

Ди, Артур (Arthur Dee; 13 июля 1579 — сентябрь или октябрь 1651) — британский врач и алхимик. Старший сын Джона Ди от его третьей жены Джейн. По рекомендации Якова I был назначен одним из личных врачей царя Михаила Фёдоровича Романова (правил в 1613-1645); был известен в Москве как Артемий Иванович Диев. Прожив на Руси около 14 лет, вернулся на родину и стал личным врачом сына Якова — короля Карла I Стюарта (правил в 1625-1649).

Биография

Артур Ди родился в Лондоне, его матерью была вторая жена Джона Ди Джейн Фромонд. С раннего детства Артур ассистировал отцу в его магических ритуалах, сопровождал его в путешествиях по Богемии, Польше и Германии. Учился в Вестминстерской школе (Лондон), затем в Оксфорде. Женился на Изабелле Прествич, дочери манчестерского судьи. Король Яков I Английский (1566-1625), дал рекомендацию Артуру Ди к русскому царю Михаилу Федоровичу Романову. Там он прослужил в качестве медика при царском дворе, под именем «Артемий Иванович Дий» около четырнадцати лет, где, как говорят, заработал немало денег.

Вильгельм Михайлович Рихтер (1767-1822) в своей книге «История медицины в России» пишет:

Доктор Дий имел счастье заслужить особенные милости Российского Монарха. Никто из тогдашних врачей (даже впоследствии времени) не был так одарен и награжден, как он. Дий получал 250 рублей годового жалованья и сверх того ежемесечно: на стол (поденный корм) по 72 руб., и всего 1114 рублей серебром, не считая того, что отпускаемо было ему разных съестных припасов из магазинов царских, и т. д.[1].

Об этом пишет и другой российский автор Н.П. Загоскин (1851-1912) в книге «Врачи и врачебное дело в старинной России»,

В виде особой милости врачам жаловались даже поместил; так известный доктор царя Михаила Федоровича Артемий Дий был пожалован поместием близ Москвы, которое было предоставлено ему на несколько лет и в котором он вел сельское хозяйство. Владели иноземные врачи недвижимою собственностью и в самой Москве. Так, у того же доктора имелся в столице, близ Ильинских ворот, большой каменный дом[2].

В 1637 г. умерла жена Артура Ди Изабелла Прествич, и он вернулся на родину. Затем он служил придворным врачом короля Карла I (1625-1649). Последние годы своей жизни Артур Ди жил в Норидже, где стал близким другом писателя Томаса Брауна. Умер в 1651 г. У Артура Ди было семеро сыновей и шесть дочерей.

Творчество

Свою самую известную работу «Химическая коллекция» (лат. «Fasciculus Chemicus») Артур Ди написал в Москве в 1629 году.

Артур Ди написал эту книгу на латинском языке, на этом языке она и была напечатана, но вскоре, еще при жизни автора, вышел и ее английский перевод. По сути, эта книга представляет собой одну большую компиляцию: автор подобрал и расположил в нужном порядке цитаты из трактатов различных алхимических авторов, среди которых Артефий, Арнольд из Виллановы, Раймунд Луллий, Джон Дастин, Джордж Рипли, Николя Фламель и другие известные в истории алхимической философии личности. Впрочем, свои комментарии автор также счел вполне уместными — он излагал их в небольших предисловиях и послесловиях к каждой из глав трактата. Например, он пишет о возможных неудачах в применении обретенного алхимиком эликсира, высказывая при этом интересную мысль о том, что кроме трансмутации неблагородных металлов в золото и серебро, по незнанию можно произвести и «обратную трансмутацию», лишив благородные металлы их благородства[3].

«Химическая коллекция» была переработана Ди где-то между 1631 и 1633 годами и переведена с латыни на английский Элиасом Эшмолом в 1650 году под анаграмматическим псевдонимом «Джеймс Хазолл» (путем замены буквы J на ​​I). Однако Артур Ди остался недоволен переводом Эшмола.

Сочувствую, что вам (да и кому бы то ни было) приходится тратить столько сил для перевода книг по этому искусству на английский, — ведь искусство это уже так безобразно очернили ученые, которые ежедневно насмехаются над ним, ничего при этом не понимая в его принципах. И, спрашивается, как в таких условиях распространять его среди непосвященных? Но, возвращаясь к вашему вопросу, могу вас заверить: да, тот кто написал предисловие к Эвклиду, — мой отец. И, должен признаться, "Fasciculus" — это плод моих собственных трудов.

Примечания

1. Рихтер В. М. История медицины в России. В 3 т. Т. 2. М.: Университетская тип., 1820. Стр. 31-32.
2. Загоскин Н. П. Врачи и врачебное дело в старинной России. М.: Книжный дом «Либроком», 2017. Стр. 56.
3. Родиченков Ю. Ф. Двадцать веков алхимии: от псевдо-Демокрита до наших дней. Серия: Герметицизм с древности до наших дней РХГА. 2019. Стр. 343-344.