Хёрг

Материал из Телемапедии

Хёрг (др.-сканд. hörgr, мн.ч. hörgar, др.-англ. hearg) - алтарь в германо-скандинавском язычестве, предназначавшийся для жертвоприношений и, возможно, для других церемоний (например, свадебных). Представлял собой груду камней, насыпанную в священном месте под открытым небом.

Полагают, что на вершину хёрга ставили чашу с кровью жертвенного животного, посвященного тому или иному божеству (например, козла - Тору, свиньи - Фрейе, вепря - Фрейру), после чего жрец обмакивал в кровь связку еловых веток и окроплял этой кровью участников обряда. Хёрги упоминаются в Старшей и Младшей Эддах (XIII в.), в сагах, поэзии скальдов и древнеанглийской поэме "Беовульф", а также в составе различных топонимов, нередко связанных с именами германских божеств.

Этимология

Рудольф Зимек предполагает, что др.-сканд. слово hörgr первоначально означало просто "священное место", а др.-англ. hearg - "священная роща" и/или "храм, идол" [1].

Упоминания в исторических источниках

В Старшей Эдде

В Старшей Эдде термин hörgr упоминается трижды.

  • В "Прорицании вёльвы" (7) говорится, что на заре времен боги собрались на равнине Идавёлль и построили первый хёрг и первый хоф:
Др.-сканд.:
Hittoz æsir á Iðavelli,
þeir er hǫrg ok hof hátimbroðo [2].
Пер. А.И. Корсуна:
Встретились асы на Идавёлль-поле,
капища стали высокие строить... [3].

In the poem Vafþrúðnismál Gagnráðr (the god Odin in disguise) engages in a game of wits with the jötunn Vafþrúðnir. Gagnráðr asks Vafþrúðnir whence the Van god Njörðr came, for though he rules over many hofs and hörgar, Njörðr was not raised among the Æsir (Benjamin Thorpe here glosses hörgr with "offer-steads" and Bellows glosses with "shrines"):

Benjamin Thorpe translation:

Tell me tenthly, since thou all the origin
of the gods knowest, Vafthrudnir!
whence Niörd came among the Æsir's sons?
O'er fanes and offer-steads he rules by hundreds,
yet he was not among the Æsir born.<ref name=THORPE16>Thorpe (1866:16).</ref>

Henry Adams Bellows translation:

Tenth answer me now, if thou knowest all
The fate that is fixed for the gods:
Whence came up Njorth to the kin of the gods,—
(Rich in temples and shrines he rules,—)
Though of gods he was never begot?<ref name=BELLOWS79>Bellows (1923:79).</ref>

In the poem Hyndluljóð, the goddess Freyja speaks favorably of Óttar for having worshiped her so faithfully by using a hörgr. Freyja details that the hörgr is constructed of a heap of stones, and that Óttar very commonly reddened these stones with sacrificial blood (Thorpe glosses hörgr with "offer-stead", Bellows with "shrine", and Orchard with "altar"):

Benjamin Thorpe translation:
An offer-stead to me he raised,
with stones constructed;
now is the stone
as glass become.
With the blood of oxen
he newly sprinkled it.
Ottar ever trusted the Asyniur.<ref name=THORPE108>Thorpe (1866:108).</ref>
Henry Adams Bellows translation:
For me a shrine of stones he made,
And now to glass the rock has grown;
Oft with the blood of beasts was it red;
In the goddesses ever did Ottar trust.<ref name=BELLOWS221>Bellows (1936:221).</ref>
Andy Orchard translation:
He made me a high altar
of heaped-up stones:
the gathered rocks
have grown all bloody,
and he reddened them again
with the fresh blood of cows;
Ottar has always
had faith in the ásynjur.<ref name=ORCHARD89>Orchard (1997:89).</ref>

Примечания

Источники

  • Dronke, Ursula (tr.) The Poetic Edda: Volume II: Mythological Poems. Oxford University Press, 1997.
  • Simek, Rudolf. Dictionary of Northern Mythology. D.S. Brewer, 2007.