Эдип Египетский
«Эдип Египетский» (лат. Oedipus Aegyptiacus) — монументальный труд немецкого иезуита, учёного-полимата Афанасия Кирхера (1602–1680), опубликованный в Риме в период с 1652 по 1654 годы. Это трёхтомное издание в формате фолио, богато иллюстрированное гравюрами и диаграммами, считается вершиной его исследований в области египтологии и попыткой расшифровать египетские иероглифы. Книга была напечатана в типографии Витале Маскарди (Vitale Mascardi) под покровительством папы Иннокентия X и представляет собой одну из самых амбициозных и эклектичных форм позднего Возрождения и раннего барокко.
Название отсылает к мифу об Эдипе, разгадавшем загадку Сфинкса, символизируя стремление Кирхера раскрыть тайны древнеегипетской письменности и культуры. Кирхер сравнивал себя с этим героем, утверждая, что его работа проливает свет на утраченные знания древности.
Структура и содержание
«Эдип Египетский» состоит из трёх томов, каждый из которых представляет разные аспекты египетской культуры, письменности и их значения:
- Том I : «Эдип Египетский, hoc est Universalis Hieroglyphicae Veterum Doctrinae temporum injuria abolitae instauratio» (Эдип Египетский, или Восстановление универсальной иероглифической доктрины древней, утраченной из-за времени). Этот том посвящён фундаментальным основам и обширному обзору древних знаний, которые Кирхер связывал с Египтом. Он включает рассуждения о каббале, халдейской астрологии, пифагорейской математике и греческой мифологии.
- Том II : «Gymnasium sive Phrontisterion Hieroglyphicum» (Гимнасий, или Школа иероглифов). Второй том разделён на две части и углубляется в классификацию и анализ иероглифов, а также их философскую интерпретацию. Кирхер представляет свои методы расшифровки и пытается связать египетскую письменность с другими древними традициями.
- Том III : «Театр иероглифов». Третий том состоит из попыток Кирхера перевести египетские иероглифы, изображенные на «Табличке Бембо» (Tabula Bembina) и других документах. Здесь он излагает наиболее смелые гипотезы расшифровки символов.
Общий объем книги составляет 2000 страниц, что делает ее один из самых масштабных трудов XVII века. Текст написан на латыни, с включением цитат на арабском, коптском, еврейском, самаритянском и сирийском языках, что свидетельствует об эрудиции автора и сложной типографской работы того времени.
Источники и методы Кирхера
Кирхер утверждал, что опирался на широкий круг источников, включая:
- «Табличку Бембо» — бронзово-серебряный артефакт с изображениями египетских богов, приобретенный кардиналом Бембо после разграбления Рима в 1527 году. Кирхер считал ее ключом к разгадке иероглифов, хотя позже понял, что это римская копия, а не подлинный египетский текст.
- Коптский язык — Кирхер был пионером в изучении коптского языка, видя в нем прямого наследника древнеегипетского языка. Его лингвистические работы, такие как «Lingua Aegyptiaca Restituta» (1643), легли в основу анализа «Эдипа Египетского».
- Эзотерические традиции — Кирхер соединил знания из халдейской астрологии, еврейской каббалы, арабской алхимии и античной философии, пытаясь, таким образом, найти ключ к расшифровке египетских иероглифов.
Методология Кирхера была типичной для его эпохи: он отдавал предпочтение истолкованию символов и свидетельствам «древней мудрости» (prisca theologia), а не эмпирическим доказательствам. Например, он интерпретировал иероглифы как аллегорические символы, а не как фонетическую письменность, что впоследствии оказалось ошибочным.
Культурное и историческое значение
«Эдип Египетский» отражает интеллектуальный дух XVII века — переходного периода между ренессансным оккультизмом и зарождающейся наукой. Кирхер стремился восстановить утраченное знание древних цивилизаций, что является свидетельством интереса эпохи Барокко к древностям и восточным языкам. Книга стала кульминацией его многолетних исследований, начатых еще в 1630-х годах, когда он заинтересовался иероглифами, увидев их на гравюрах с изображением римских обелисков.
Современники высоко ценили труд Кирхера. Например, английский врач и писатель сэр Томас Браун (1605–1682) писал о нем: «Но вряд ли хоть один человек сможет глубже проникнуть в океан этой науки глубже, чем выдающийся трудолюбивый учёный Кирхер» [Источник: https://en.wikipedia.org/wiki/Oedipus_Aegyptiacus ]. Однако уже в XVIII веке его переводы были признаны фантазиями.
Критика и современная оценка
Современные египтологи, такие как Э. А. Уоллис Бадж резко критиковал Кирхера. Бадж отметил: «Переводы, которые он печатает в своем «Эдипе Египетском», — это полная чушь, но, поскольку они были изложены на ученом языке, многие люди в то время считали их правильными» https://en.wikipedia.org/wiki/Oedipus_Aegyptiacus ]. Это связано с тем, что Кирхер неверно интерпретировал иероглифы как чисто символические. То, что такой подход ошибочен стало ясно только после расшифровки Розеттского камня Жаном-Франсуа Шамполоном в 1822 году.
Тем не менее, историки науки, такие как Даниэль Стольценберг, автор книги «Египетский Эдип: Афанасий Кирхер и тайны древности» (2013), подчёркивают значение работ Кирхера как выразителя интеллектуальной культуры его времени. Стольценберг пишет: «Проект Кирхера — это встреча двух традиций раннего Нового времени: эрудиции и оккультной философии» [Источник: https://press.uchicago.edu/ucp/books/book/chicago/E/bo12670700.html ].
Иллюстрации и оформление
Книга знаменита своими гравюрами, включая фронтиспис первого тома, где Кирхер изображен в образе Эдипа, стоящего перед сфинксом. Эти иллюстрации подчёркивают театральность и амбициозность проекта, а также его связь с барочной эстетикой.