Нуит
Нуит (Nuit, Nuith), Нут (Nut), Ну (Nu) — богиня в мистической системе Телемы, персонификация ночного звездного неба и олицетворение безграничного пространства, бесконечно огромной вселенной.
Супруга Хадита, мать Ра-Хор-Хута и Хор-па-Крата (объединенных в образе Херу-Ра-Ха).
Прообраз Нуит — египетская небесная богиня Нут.
От лица Нуит написана первая глава Книги Закона, в которой содержится ряд метафор, описывающих природу этой богини.
Символика
В пантеоне Телемы Нуит олицетворяет совокупность всего сущего как чистую потенциальность:
«…это концепция двух Наивысших Идей: Пространства и Того, что заполняет Пространство». Две эти идеи сводятся к одной — «к идее Материи, включающей в себя и Пространство как свою «предпосылку» или «форму»» [1].
Соответственно, Нуит определяется как «Материя в глубочайшем метафизическом смысле этого слова» и как «та бесконечность, в которой все мы живем и движемся и существуем» [2]. В комментариях к Книге Закона Кроули противопоставляет Нуит и Хадита как Материю и Движение «в полном физическом смысле этих слов» и добавляет:
«Близкие их аналоги в метафизическом смысле — Протон и Электрон».
«Они же — Дао и Дэ китайской философии; или, выражаясь совсем просто, Имя Существительное и Глагол в грамматике. <…> две эти бесконечности не могут существовать друг без друга» [3].
Символически Нуит представляется как бесконечно расширяющийся круг, центр которого (Хадит) — повсюду, а окружность — нигде [4]. В союзе друг с другом Нуит и Хадит порождают всю проявленную вселенную и, в частности, каждого проявленного индивида, высшим символом которого выступает Херу-Ра-Ха. В образном представлении тело Нуит — безграничное пространство — заполнено бесчисленными звездами (символами индивидуальных душ), каждая из которых — ее средоточие (в такой же степени, как и любая другая) и «сама по себе есть Целое, независимая и абсолютная величина» [5]. С этой символикой связаны титулы Нуит — «Царица безграничного пространства», «Владычица звезд», «Владычица звездного неба».
Религиозное содержание образа Нуит связывается с темами страстной любви и знания, которые противопоставлены христианским концепциям безличного милосердия и веры:
«Нуит восклицает: «Я люблю тебя!» — как влюбленная; а между тем даже Иоанн не заходит дальше холодной, безличной констатации «Бог есть любовь». Она ластится, как любовница; нашептывает каждому: «Ко мне!»; Иисус, напирая на совершенно излишний здесь глагол, неистово взывает к «труждающимся и обремененным». Она же, способная обещать в настоящем времени, провозглашает: «Я дарую немыслимые радости на земле», — и жизнь обретает смысл; «уверенность — а не веру — при жизни в том, что будет по смерти», электрический свет Знания вместо могильной свечки Веры, мерцающей на церковном кладбище, — и жизнь освобождается от страха и самая смерть обретает смысл; «покой несказанный, отдохновение и блаженство», — и тело и ум умиротворяются в сознании того, что душа сможет беспрепятственно выйти за их пределы, когда будет на то Ее воля» [6].
Изображения
Телемические изображения Нуит восходят к египетской иконографии богини Нут, которая нередко изображалась в виде обнаженной женщины с телом синего цвета, усыпанным звездами.
Нут изгибается дугой над телом своего мужа и брата Геба (олицетворения Земли), касаясь его только ладонями и стопами. Так изображена Нут/Нуит и на Стеле Откровения, где ее тело очерчивает и замыкает собой композицию.
Кроме того, в Телеме принято схематическое изображение Нуит в виде окружности, символизирующей вечно расширяющуюся вселенную. Вместе с Хадитом (в телемической мифологии заменившим Геба в роли супруга Нуит), который изображается в виде бесконечно малой точки, Нуит образует символ Великой Работы, совпадающий с астрологическим символом Солнца: круг с точкой в центре.
Примечания
- 1. Алистер Кроули. Равноденствие богов. Закон для всех. М.: Ганга, Телема, 2010. Перевод А. Блейз. C. 194.
- 2. «Liber 837».
- 3. Алистер Кроули. Равноденствие богов. Закон для всех. М.: Ганга, Телема, 2010. Перевод А. Блейз. C. 192.
- 4. «Книга Закона», II:3.
- 5. Алистер Кроули. Равноденствие богов. Закон для всех. М.: Ганга, Телема, 2010. Перевод А. Блейз. C. 198.
- 6. Ibid. C. 152.