Книга Священной магии Абрамелина: различия между версиями
Tascha 1 (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
Marsyas (обсуждение | вклад) |
||
Строка 42: | Строка 42: | ||
В 1897 году «Книга Священной Магии Абрамелина» была переведена на английский язык британским оккультистом Сэмюэлем Л. Макгрегором Мазерсом.[[Книга Абрамелина#Библиография|[5]]] Магия, описанная в гримуаре, оказала влияние на [[Герметический орден Золотой Зари]], возглавляемый Мазерсом. | В 1897 году «Книга Священной Магии Абрамелина» была переведена на английский язык британским оккультистом Сэмюэлем Л. Макгрегором Мазерсом.[[Книга Абрамелина#Библиография|[5]]] Магия, описанная в гримуаре, оказала влияние на [[Герметический орден Золотой Зари]], возглавляемый Мазерсом. | ||
===XXI век=== | ===XX - XXI век=== | ||
[[Амбелен, Робер|Робер Амбелен]] позже отредактировал текст в оригинальной французской версии: La magie sacrée ou livre d’Abramelin le mage (Paris: Niclaus, 1959). Писавшие для Золотой Зари авторы долго верили, что французский манускрипт в Bibliothèque de l’Arsenal был уникальным и что перевод Мазерса был (как думал и он сам) самой первой напечатанной версией книги Абрамелина. На самом деле [[Шолем, Гершом|Гершом Шолем]] в Bibliographia Kabbalistica (Leipzig: Verlag von W. Drugulin, 1927), 2, уже привлёк внимание к нескольким немецким рукописным версиям этого текста, одна из которых была опубликована около 1800 г. (но датируется 1725 годом): Abraham von Worms, Die egyptischen grossen Offenbarungen, in sich begreifend die aufgefundenen Geheimnißbücher Mosis; oder des Juden Abraham von Worms. Buch der wahren Praktik [etc.] (Köln am Rhein: Peter Hammer, 1725). | |||
Также в Bodleian Library в Оксфорде существует и версия на иврите, вероятно, перевод с одной из немецких рукописей. Рафаэль Патай посвятил этому главу в The Jewish Alchemists: A History and a Source Book (Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1994), 271–88. См. также Bernd Roling, “The Complete Nature of Christ. Sources and Structures of a Christological Theurgy in the Works of Johannes Reuchlin”, in Jan N. Bremmer and Jan R. Veenstra, eds., The Metamorphosis of Magic from Late Antiquity to the Early Modern Period (Leuven, etc: Peeters, 2002), 244–49. | |||
Версия текста, основанная на известных немецких рукописях, была опубликована Георгом Деном [Georg Dehn]: Buch Abramelin, das ist Die egyptischen großen Offenbarungen oder das Abraham von Worms Buch der wahren Praktik in der uralten göttlichen Magie, ed. G. Dehn (Saarbrücken: Verlag Neue Erde, 1995; 2nd ed.: Leipzig: Edition Araki, 2001). В версию Дена включена четвертая книга. Все квадраты слов (251) полностью заполнены. Английский перевод издания Дена, осуществленный (при участии Дена) Стивеном Гутом был опубликован в 2006 году американским издательством Nicolas Hays The Book of Abramelin. A New Translation (Lake Worth, Fla.: Ibis Press, 2006)[[Книга Абрамелина#Библиография|[7]]]. | |||
==См.также== | ==См.также== |
Версия от 19:03, 18 июля 2022
«Книга Абрамелина» — гримуар XVII века, авторство которого приписывается Аврааму из Вормса, Германия, предположительно жившему ок. 1362 — 1458. В нем рассказывается история египетского мага по имени Авраам, или Абра-Мелин, который обучил магии Авраама. Система магии из этой книги обрела популярность в XIX и XX вв. во многом благодаря переводу Сэмюэля Лидделла Макгрегора Мазерса, названному «Книга Священной Магии Абрамелина».[5]
Книга была переведена с французской рукописи, хранившейся в Библиотеке Арсенала в Париже, на английский язык главой Герметического ордена Золотой Зари Сэмюэлем Л. Макгрегором Мазерсом и издана в 1898 году, в 2001 году издательством Edition Araki был опубликован немецкий текст «Книги Абрамелина», подготовленный Георгом Деном,[6] в который вошли материалы отсутствующие в издании Мазерса. Английский перевод издания Дена был опубликован в 2006 году американским издательством Nicolas Hays.[7]
Ден приписал авторство «Книги Абрамелина» раввину Якову Мелину (ивр. יעקב בן משה מולין), немецкому еврейскому талмудисту, жившему ок. 1365–1427. Это приписывание авторства с тех пор оспаривается.
В книге описаны операции по призыванию Священного Ангела-Хранителя.
Структура
Гримуар оформлен как своего рода эпистолярный роман или автобиография, в которой Авраам из Вормса описывает свое путешествие из Германии в Египет и раскрывает магические и каббалистические секреты Абрамелина своему сыну Ламеху. Внутренне текст датируется 1458 годом.
В этой истории Авраам из Вормса передает свои магические и каббалистические секреты своему сыну и рассказывает, как он приобрел свои знания. Авраам рассказывает, как он нашел Мага Абрамелина, жившего в пустыне за пределами египетского города Арачи или Араки, стоящего на берегу Нила. Дом Абрамелина располагался на вершине небольшого холма, окруженного деревьями. Он был египетским магом и обучил Авраама мощной форме каббалистической магии. Он был «почтенным пожилым человеком», очень вежливым и добрым. Он не обсуждал ничего, кроме «Страха Божия», важности ведения хорошо организованной жизни и зла «приобретения богатства и добра».
Абрамелин получил от Авраама обещание, что тот откажется от своих «ложных догм» и будет жить «по Пути и Закону Господа». Затем он дал Аврааму две рукописные книги для того, чтобы тот мог переписать их для себя, и попросил десять золотых флоринов, чтобы затем раздать их семидесяти двум беднякам в Арахи. По возвращении через пятнадцать дней, раздав деньги, Абрамелин получил от Авраама клятву «служить и бояться Господа», а также «жить и умереть в Его Святейшем Законе». После этого Абрамелин преподал Аврааму «Божественную науку» и «Истинную магию", содержащуюся в двух рукописях, которым он должен был следовать и давать только тем, кого хорошо знает.
Источник
Книга существует в виде двенадцати рукописей и старопечатного издания. Происхождение текста окончательно не установлено. Самые ранние рукописи - это две версии, которые датируются примерно 1608 годом, написанные на немецком языке, которые и сейчас находятся в Вольфенбюттеле.[1][2] Еще две рукописи находятся в Дрездене и датируются примерно 1700 и 1750 годами соответственно.[3] [4]
Первая печатная версия, также на немецком языке, датируется 1725 годом и была напечатана в Кельне Петером Хаммером.[4] Частичная копия на иврите хранится в Бодлианской библиотеке в Оксфорде и датируется примерно 1740 годом.[5] Копия рукописи 18-го века на французском языке хранится в Библиотеке Арсенала в Париже, основанной в 1757 году.[6] Еще одна рукопись 17-го века на итальянском языке существует в «Легато Мартиненго» библиотеки Керинианы в Брешии. Она входила в коллекцию каббалиста графа Леонардо Мартиненго из Барко и Торре Паллавичина. Рукопись, веками неизвестная международным исследователям до 2009 года, была обнаружена исследователем Марией Еленой Лодой в эзотерическом отделе. На данный момент это единственный известный рукописный итальянский перевод гримуара Абрамелина.[1][2]
Все немецкие копии текста состоят из четырех книг: автобиографического отчета о путешествии Авраама из Вормса в Египет, книги разрозненных материалов из корпуса практической каббалы (включая часть, которая продублирована в немецко-еврейском гримуаре под названием "Шестая и седьмая книги Моисея") и двух книг по магии, данных Абрамелином Аврааму. Известный английский перевод С.Л. МакГрегора Мазерса французской рукописи, хранящейся в Париже, содержит только три из четырех книг. Версия на иврите в Оксфорде содержит первую книгой без ссылок на другие книги.
Из всех сохранившихся источников немецкие рукописи в Вольфенбюттеле и Дрездене считаются учеными авторитетными текстами. По словам уважаемого ученого-каббалиста Гершома Шолема, еврейская версия в Оксфорде была переведена на иврит с немецкого.[6] Анализ правописания и лексики во французской рукописи показывает, что она датируется 18 веком и что она также, вероятно, была скопирована с немецкого оригинала. Хотя автор цитирует Иудейский Псылтирь, приведенная версия не на Иврите; скорее, это латинская Вульгата, перевод Библии, использовавшийся в то время католиками.
Немецкий эзотерик Георг Ден утверждал, что автором «Книги Абрамелина» был раввин Яков Мелин (ивр. יעקב בן משה מולין; жил ок. 1365–1427), немецкий еврей-талмудист и посек (авторитет в области еврейского закона).
Знание и собеседование со Священным Ангелом-Хранителем
Гримуар описывает тщательно продуманный ритуал, целью которого является получение «Знания и собеседования» со «Священным Ангелом-Хранителем» мага. Подготовка сложная, трудная и долгая; начальная фаза работы системы длится ровно шесть месяцев, прежде чем возможен какой-либо божественный контакт. В этот период маг должен просыпаться каждый день до рассвета, выходить в определенную местность и молиться, а на закате он должен делать то же самое. На этом подготовительном этапе есть много ограничений: нужно соблюдать целомудрие, отказаться от спиртных напитков, маг должен заниматься своей Работой со скрупулезной честностью.
Магические квадраты Абрамелина
Практическая магия Абрамелина (содержащаяся как в Книге III французского текста, так и в Книге IV немецкого оригинала) сосредоточена вокруг набора талисманов, состоящих из квадратов магических слов. Они похожи на традиционные магические квадраты, хотя последние обычно состоят из чисел, а квадраты Абрамелина содержат буквы. Обычно квадраты Абрамелина используются в качестве головоломок или в качестве учебного пособия для студентов. В контексте Абрамелина фокус становится мистическим, так что каждый квадрат должен содержать слова или имена, относящиеся к магической цели квадрата. Параллель можно найти в знаменитом словесном квадрате Sator Arepo Tenet Opera Rotas, измененная версия которого также встречается среди квадратов Абрамелина.
Например, квадрат под названием «Оставаться на воде двадцать четыре часа» (англ. "To rest upon the Water for 24 hours") содержит слово MAIAM (מים), слово на иврите, означающее «вода». Квадрат поиска сокровищ и драгоценностей начинается со слова TIPHARAPH (תפארה, вариант Тиферет), что на иврите может означать «Слава», «Красота», «Блестящий предмет» а также является названием сефиры «Красота» (имеющей планетарное отождествление с Солнцем) на каббалистическом Древе Жизни.
Переводы
XIX век
В 1897 году «Книга Священной Магии Абрамелина» была переведена на английский язык британским оккультистом Сэмюэлем Л. Макгрегором Мазерсом.[5] Магия, описанная в гримуаре, оказала влияние на Герметический орден Золотой Зари, возглавляемый Мазерсом.
XX - XXI век
Робер Амбелен позже отредактировал текст в оригинальной французской версии: La magie sacrée ou livre d’Abramelin le mage (Paris: Niclaus, 1959). Писавшие для Золотой Зари авторы долго верили, что французский манускрипт в Bibliothèque de l’Arsenal был уникальным и что перевод Мазерса был (как думал и он сам) самой первой напечатанной версией книги Абрамелина. На самом деле Гершом Шолем в Bibliographia Kabbalistica (Leipzig: Verlag von W. Drugulin, 1927), 2, уже привлёк внимание к нескольким немецким рукописным версиям этого текста, одна из которых была опубликована около 1800 г. (но датируется 1725 годом): Abraham von Worms, Die egyptischen grossen Offenbarungen, in sich begreifend die aufgefundenen Geheimnißbücher Mosis; oder des Juden Abraham von Worms. Buch der wahren Praktik [etc.] (Köln am Rhein: Peter Hammer, 1725).
Также в Bodleian Library в Оксфорде существует и версия на иврите, вероятно, перевод с одной из немецких рукописей. Рафаэль Патай посвятил этому главу в The Jewish Alchemists: A History and a Source Book (Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1994), 271–88. См. также Bernd Roling, “The Complete Nature of Christ. Sources and Structures of a Christological Theurgy in the Works of Johannes Reuchlin”, in Jan N. Bremmer and Jan R. Veenstra, eds., The Metamorphosis of Magic from Late Antiquity to the Early Modern Period (Leuven, etc: Peeters, 2002), 244–49.
Версия текста, основанная на известных немецких рукописях, была опубликована Георгом Деном [Georg Dehn]: Buch Abramelin, das ist Die egyptischen großen Offenbarungen oder das Abraham von Worms Buch der wahren Praktik in der uralten göttlichen Magie, ed. G. Dehn (Saarbrücken: Verlag Neue Erde, 1995; 2nd ed.: Leipzig: Edition Araki, 2001). В версию Дена включена четвертая книга. Все квадраты слов (251) полностью заполнены. Английский перевод издания Дена, осуществленный (при участии Дена) Стивеном Гутом был опубликован в 2006 году американским издательством Nicolas Hays The Book of Abramelin. A New Translation (Lake Worth, Fla.: Ibis Press, 2006)[7].
См.также
Библиография
- 1. Loda, Maria Elena (2009). "La Magia Sacra di Abramelin". Misinta (31). (Критическая статья об итальянской рукописи из коллекции Мартиненго).
- 2. Loda, Maria Elena (2015). "Libri, Maghi, Misteri: il manoscritto di Abramelin nella Biblioteca Queriniana di Brescia". Medioevo (216). (Критическая статья с новыми подробностями об итальянской рукописи из собрания Мартиненго).
- 3. Rons, Ian (16 May 2010). "Review: The Book of Abramelin: A New Translation". The Magickal Review.
- 4. von Worms, Abraham (1725). Die egyptischen großen Offenbarungen, in sich begreifend die aufgefundenen Geheimnisbücher Mosis; oder des Juden Abraham von Worms Buch der wahren Praktik in der uralten göttlichen Magie und erstaunlichen Dingen, wie sie durch die heilige Kabbala und durch Elohym mitgetheilt worden. Sammt der Geister – und Wunder-Herrschaft, welche Moses in der Wüste aus dem feurigen Busch erlernet, alle Verborgenheiten der Kabbala umfassend. Köln.
- 5. von Worms, Abraham (1975) [1897]. The Book of the Sacred Magic of Abramelin the Mage. Translated by S.L. MacGregor Mathers (reprint ed.). Dover Publications. ISBN 0-85030-255-2.
- 6. von Worms, Abraham (2001). Buch Abramelin das ist Die egyptischen großen Offenbarungen. Oder des Abraham von Worms Buch der wahren Praktik in der uralten göttlichen Magie. Edition Araki. ISBN 3-936149-00-3.
- 7. von Worms, Abraham (2006). Dehn, Georg (ed.). Book of Abramelin: A New Translation. Translated by Steven Guth. Nicolas Hays. ISBN 0-89254-127-X.
- 8. Авраам из Вормса (1975) [1897] Книга Священной Магии Абрамелина. Перевод Сэмюэля Л. Макгрегора Мазерса
Рукописи
- 1. Abraham eines Juden von Worms untereinander versteckte zum Theil aus der Kabala and Magia gezogene, zum Theil durch vornehme Rabbiner als Arabern un anderen so wie auch von seinem Vater Simon erhaltene, nachgehend, aber meisten Theils selbst erfahrene un probirte, in diese nachfolgende Schrift verfaste und endlich an seinen jüngeren Sohn Lamech hinterllaßene Künste: so geschehen ud geschrieben circa Annum 1404. Wolfenbüttel Library, Codex Guelfibus 10.1.
- 2. Abraham ben Simon bar Juda ben Simon. Das Buch der wahren praktik von der alten Magia. Anno 1608. Wolfenbüttel Library, Codex Guelfibus 47.13.
- 3. Cabala Mystica Aegyptiorum et Patriarchum. Anonymous. Staxon State and University Library, Dresden. MS N 161.
- 4. Magia Abraham oder Underricht von der Heiligen Cabala. Signatur TS. Saxon State and University Library, Dresden. MS M 111.