Шафран: различия между версиями

Материал из Телемапедии
(Новая страница: «'''Шафран''' (лат. ''Crocus'' и греч. ''Kρόκος'' ) — многолетние травы семейства ирисовых. По древнегреческой легенде, боги превратили человека Крокуса в растение. Как растение шафран / крокус был впервые описан еще в IV в. до н.э. ''Теофрастом'' в его Энциклопедии ра...»)
 
Строка 15: Строка 15:
«Поставил он благовоние Крещения [[Дух|Духом]] Святым, возложил [[Виноград|виноградные]] лозы, и [[можжевельник]], и касдаланф, и шафран, и мастиковую ([[Смола|смолу]]?), и корицу, и [[Мирра|мирру]], и бальзам, и [[мёд]]. И поставил он два сосуда [[Вино|вина]], один [[Правый - левый|справа]] от благовония, воздвигнутого им, а другой [[Правый - левый|слева]], и возложил на него [[Хлеб|хлеб''а'']] по числу учеников. И запечатлел Иисус учеников Печатью...» [[Шафран#Примечания|[2]]]
«Поставил он благовоние Крещения [[Дух|Духом]] Святым, возложил [[Виноград|виноградные]] лозы, и [[можжевельник]], и касдаланф, и шафран, и мастиковую ([[Смола|смолу]]?), и корицу, и [[Мирра|мирру]], и бальзам, и [[мёд]]. И поставил он два сосуда [[Вино|вина]], один [[Правый - левый|справа]] от благовония, воздвигнутого им, а другой [[Правый - левый|слева]], и возложил на него [[Хлеб|хлеб''а'']] по числу учеников. И запечатлел Иисус учеников Печатью...» [[Шафран#Примечания|[2]]]


== Примечания ==
==Примечания==
Гл. 47 (с. 112), пер. А. Момы (ркп.). См. тж.: The Books of Jeu and the Untitled Text in the Bruce Codex / Text Ed. by Carl Schmidt; Translation and Notes by Violet McDermot. — Leiden: Brill, 1978. — (Nag Hammadi Studies, 13). — P. 152-153.
:1. Как нетрудно
2: Гл. 47 (с. 112), пер. А. Момы (ркп.). См. тж.: The Books of Jeu and the Untitled Text in the Bruce Codex / Text Ed. by Carl Schmidt; Translation and Notes by Violet McDermot. — Leiden: Brill, 1978. — (Nag Hammadi Studies, 13). — P. 152-153.
 
[[Категория: Символизм деревьев и растений]]

Версия от 17:43, 16 ноября 2024

Шафран (лат. Crocus и греч. Kρόκος ) — многолетние травы семейства ирисовых.

По древнегреческой легенде, боги превратили человека Крокуса в растение. Как растение шафран / крокус был впервые описан еще в IV в. до н.э. Теофрастом в его Энциклопедии растений.

В течение всей задокументированной истории мировой культуры также применялся как специя, пряность, благовоние, парфюм и т.п. Считается, что шафран использовался в Древнем Египте при бальзамировании, а в минойской культуре II тыс. до н.э. – в декоративно-прикладном искусстве. Древние персы использовали шафран для подношений своим богам. Любопытно, что шафран активно использовали греческие куртизанки. Для получения большего удовольствия от секса шафран использовала Клеопатра (поздний Египет династии птолемеев).

В оккупированном Римом Израиле шафран высоко ценился не только иудейской знатью, но и легионерами. В целом же, в качестве пряности шафран в поздней античности считался отличным средством от тяжелых форм депрессии (или, как ее тогда называли, «черной меланхолии»). По новейшим медицинским данным, эта пряность может также быть полезной при лечении онкологических заболеваний.

В Библии и Талмуде

В библейской Песне Песней шафран оисывается очень поэтично:

«Запертый сад — сестра моя, невеста, заключённый колодезь, запечатанный источник: рассадники твои — сад с гранатовыми яблоками, с превосходными плодами, киперы с нардами, нард и шафран, аир и корица со всякими благовонными деревами, мирра и алой со всякими лучшими ароматами; садовый источник — колодезь живых вод и потоки с Ливана» (Песн. 4:12-15):

В написанном в III веке Вавилонском Талмуде (Критот, 6а) шафран описан как специя для воскурений в Иерусалимском Храме.

В гностических текстах

Во «Второй Книге Иеу» из гностического «Кодекса Брюса» хризантема используется Иисусом в процессе огненного крещения его учеников Духом Святым (или Духовного Крещения), и описание этого таинства начинается следующим образом:

«Поставил он благовоние Крещения Духом Святым, возложил виноградные лозы, и можжевельник, и касдаланф, и шафран, и мастиковую (смолу?), и корицу, и мирру, и бальзам, и мёд. И поставил он два сосуда вина, один справа от благовония, воздвигнутого им, а другой слева, и возложил на него хлеба по числу учеников. И запечатлел Иисус учеников Печатью...» [2]

Примечания

1. Как нетрудно

2: Гл. 47 (с. 112), пер. А. Момы (ркп.). См. тж.: The Books of Jeu and the Untitled Text in the Bruce Codex / Text Ed. by Carl Schmidt; Translation and Notes by Violet McDermot. — Leiden: Brill, 1978. — (Nag Hammadi Studies, 13). — P. 152-153.