Konx Om Pax (возможно, др.-египет. «свет в устремлении», «свет в расширении») — подразумевается Божественный Свет, единым лучом устремляющийся вовне, из непроявленности в проявленность.

Герметический орден Золотой Зари
Golden Dawn 1.jpg
Орден и его наследники
Персоналии
Степени Ордена
Служители Ордена
Символы, знаки и формулы
Магические орудия и атрибуты
Магия Золотой Зари
Тексты

По преданию, фразу «Konx Om Pax» произносили в ходе Элевсинских мистерий (в конце Больших мистерий) в качестве церемониальной формулы, допуская соискателя, прошедшего испытания на степень эпопта («созерцателя») — высшую степень посвящения.

Смысл этого выражения, записанного по-гречески, Κόγξ ὀμ πὰξ (в оригинальном, 1514 года, издании «Словаря» греческого филолога и лексикографа V или VI в. н.э. Гесихия оно приведено в два слова, разделенных запятой, — Κὸγξ, ὂμπαξ), неясен, и по поводу его происхождения и значения выдвигалось множество гипотез. За исключением словаря Гесихия это выражение не встречается ни в одном из словарей древних языков. Сам Гесихий дал объяснение этим словам, представив их как восклицание, использовавшееся при завершении чего бы то ни было и сравнив их со звучанием судейских баллотировочных шаров или водяных часов. Об Элевсине он не упоминает.

Артур Уэйт приводит следующие версии трактовки этих слов:

1829 году немец Лобек рискнул на исправление <...> Предполагаемый смысл слов в этом случае — что бы ни понималось под konx, сопоставимо с чем бы то ни было, что подразумевается под рах. Далее, слово Κόγξη означает «моллюск» или «устрица», a πὰξ, по Лидделю — эквивалент латинского рах в его восклицательной форме, то есть: «Спокойствие!» или «Тише!» и так далее, а также точный эквивалент нашего разговорного: «Закрой рот». <...> По версии Ле Клерка «Конке Омпакс» — искаженное «Коц Омфет», на языке финикиян якобы значит: «Берегись и воздерживайся от зла» — тоже своего рода напутствие в конце Больших мистерий. Некий капитан Уилфорд (Wilford), чьи статьи есть в «Asiatic Researches», утверждает, что отыскал корни этих слов в санскрите, называемом им «наречие Богов» — в соответствии с индийской легендой. Его гипотеза такова: первоначальные слова — это «Kansch, Aum, Paksch», означающие, по его мнению, «предмет моего самого сокровенного желания — священное отдохновение в Боге». Он писал, что даже в его время эти слова использовались в Индии для окончания религиозных обрядов. <...> много позже еще одну версию-объяснение предложил Ле Плонжон. Приводя рассуждения Уилфорда, он переместил внимание с Востока на далекий Запад, настаивая на том, что слова взяты не из санскрита, а из языка майя — из наречия, на котором изъяснялись древние обитатели Юкатана и которое и по сей день сохранили в обиходе их потомки. В данном случае вместо «Конке Омпакс» предложено читать Con-ex Oman Рапех, то есть «Прочь, незнакомец»[1].

С.Л. Макгрегор Мазерс утверждал, что оно произведено от «Khabs Am Pekht», что на древнеегипетском языке приблизительно означает «Свет в расширении» или «Свет, устремляющийся одним лучом». Мнение М азерса было принято в Герметическом ордене Золотой Зари, где эту фразу использовали в церемониях весеннего и осеннего равноденствий.

Символом «Konx Om Pax» в церемониях Герметического ордена Золотой Зари является Жезл Глашатая. В основу этого понятия легло египетское Khabs Am Pekht.

Уэйт называет это предположение «абсурднейшим»:

Значение, приписываемое данной фразе — «Свет разливающийся», и она могла бы, я думаю, быть признана как форма окончания ритуала лишь безумными фанатиками вакхических оргий[2].

Konx Om Pax также является названием работы Алистера Кроули, написанной в 1906 году и опубликованной в 1907 году. Фраза «Khabs Am Pekht» включена в название еще одной работы Кроули — Liber CCC. Khabs Am Pekht.

Примечания

1. Уэйт, А.Э. Новая энциклопедия масонства. Серия: Мир культуры, истории и философии. СПб.: Лань, 2003. С. 150-151.
2. Там же, с. 151.