Химическая свадьба Христиана Розенкрейца

Материал из Телемапедии
Версия от 22:40, 6 марта 2024; Жанна Л. (обсуждение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Основные понятия и категории
Алхимические стихии
Металлы
Древние алхимики
Средневековые алхимики
Алхимики Нового времени
Современные алхимики
Алхимические тексты
Алхимические общества и ордена
«Химическая свадьба Христиана Розенкрейца», 1616

«Химическая свадьба Христиана Розенкрейца, год 1459» (нем. Chymische Hochzeit Christiani Rosencreutz anno 1459) — немецкая книга, анонимно изданная в 1616 году в Страсбурге у Цетцнера, выпустившего большое число полемических работ о братстве Розового Креста. «Химическая свадьба» является третьим и последним манифестом, наряду с «Fama Fraternitatis» и «Confessio Fraternitatis», провозглашающим существование тайного братства алхимиков и мудрецов.

Её авторство приписывается Иоганну Валентину Андреэ. Химическая свадьба часто называется третьим манифестом таинственного братства Розы и Креста (розенкрейцеров), хотя он заметно отличается по стилю и содержанию от двух других манифестов — Fama Fraternitatis и Confessio Fraternitatis.

Книга представляет собой аллегорический роман (историю), разделенный на «Семь дней» или «Семь путешествий», в котором рассказывается, как её автора — Христиана Розенкрейца пригласили в чудесный замок, полный чудес, чтобы помочь совершиться «Химической свадьбе» короля и королевы.

«Химическая свадьба Христиана Розенкрейца» стала источником вдохновения для поэтов, алхимиков и духовидцев, которые видели в ней философско-символическую притчу об инициации с чередой испытаний, очищений, смерти, воскрешения и последующего вознесения.

В первом издании «Химической свадьбы» было помещено изображение Иероглифической монады, символа, изобретенного и описанного британским магом и алхимиком Джоном Ди в его одноименной книге в 1564 году.

Содержание

Первый день Химической свадьбы. Христиан Розенкрейц получает приглашение. Рисунок Джофра Босхарта

События, описанные в книге, охватывают семь дней и разделены на семь глав, каждая глава к одному дню. История начинается вечером накануне Пасхи. В течение семи дней Христиан Розенкрейц совершает путешествие в сказочный замок, где принимает участие в свадьбе короля и королевы, кульминацией которой является воскрешение королевской четы. В последней главе (седьмой день) Христиан Розенкрейц посвящается в рыцари.

Страница «Химической свадьбы» с изображением Иероглифической монады
Первый день: начинается со сцены, в которой автор (Христиан Розенкрейц) в хижине на горе в канун Пасхи готовится к пасхальному причащению; сидя за столом, он обращается со смиренной молитвой к Богу. Внезапно разражается буря, и посреди нее является видение прекрасной Жены в лазоревом платье с золотой трубой (труба — атрибут аллегории Славы) в правой руке и пуком писем на разных языках — в левой. Она вручила ему письмо, на котором значилась надпись: «In hoc signо † vinces» («Сим знаком † победишь»). Письмо содержало приглашение на королевскую свадьбу, которая состоится на вершине горы, где три храма. Также оно содержало знак Иероглифической монады. Автор вспоминает, что о свадьбе ему было возвещено еще семь лет назад, однако он продолжает колебаться, считая себя недостойным этого приглашения. Он обращается с молитвой к Богу, чтобы добрый ангел наставил его на правильный путь и видит сон, в котором Древняя Мать (Die alte Frau) вытаскивает его и других обитателей темничной башни с помощью семикратно опущенного каната. Пробудившись, автор, истолковав сон, как указание Бога, что он должен присутствовать на свадьбе, облачается в белый кафтан, крестообразно препоясанный алой лентой, а к шляпе прикрепляет четыре красных розы. Взяв с собой хлеб, соль и воду, он отправляется в путешествие в Замок, где должна состояться свадьба.
Второй день: Главному герою предстоит выбирать один из четырёх путей к замку: короткий и опасный; долгий и обходной; царский, для немногих и последний, объятый дымом и пламенем, — непроходимый для смертных и доступный только для людей с нетленным телом. Пока он размышлял над путями, к нему спустился голубь, которого он угостил своим хлебом. Но в этот момент на голубя напал чёрный ворон. Защищая голубя от ворона, автор, незаметно для себя оказался на одном из путей, с которого более не мог свернуть. По нему он совершает путешествие к замку, размышляя о голубе и вороне. Когда он достигает главного входа в замок, страж в небесно-голубом одеянии проверяет его приглашение, обменивает его воду на золотой пригласительный жетон, пропускает внутрь и даёт запечатанное письмо к другим стражникам. У вторых врат, охраняемых львом, его встретил другой стражник, который, приняв его письмо, дал ему другой жетон в обмен на соль. Спеша зайти в третьи врата, автор вынужден оставить в них части своего зацепившегося платья. У этих врат имя автора было записано в пергамент и отправлено Жениху. После этого автор получил новый жетон и пару башмаков в обмен на свою износившуюся обувь, а цирюльники выстригают ему на темени волосы. Затем автор был введен в зал, где видит множество императоров, царей, князей, и вельмож, а также людей разного звания, как богатых, так и бедных. Среди них присутствовали знакомые автора, обращавшиеся к нему по имени. Тщеславное и суетное поведение большинства гостей, хваставшихся своими успехами и познаниями, стало досаждать автору, но в это время к нему обратился учтивый и спокойный муж, который заверил его в том, что вскоре с лжецов будут сорваны маски. Вскоре всем им предстала прекрасная Дева, облаченная в белое платье с золотыми блёстками, сидевшая на троне, который двигался по воздуху. Она объявляет, что завтра гости будут взвешены для выявления достойных присутствовать на свадьбе. Когда большинство гостей разошлось по своим покоям, в зале осталось лишь девятеро: автор, его недавний собеседник и еще семь человек. Каждого из оставшихся пажи привязали к особому месту и оставили в темноте. Во сне автор видит с высокой горы в долине множество повешенных к небу за нить, которую перерезал летящий Старец, и те, кто висит низко, падают мягко, а те, кто высоко, — с позором летят вниз.
Третий день: После того как гости собраны, их им является Дева в красно-белом одеянии, после чего гостей взвешивают на золотых весах. Достойные остаются в замке, а недостойных оттуда изгоняют. Затем устраивается большой пир, во время которого Дева задаёт загадки, которые разгадывает автор.
Четвертый день: В этот день гости поднимаются по лестнице из 365 ступенек в Королевский зал, где происходит театрализованное представление, на котором присутствуют три короля и королевы, все гости и слуги. По окончанию представления королей и королев обезглавливают, помещают их тела в гробы, а их кровь сливают в золотую чашу. Также обезглавливают черного палача.
Пятый день: Рассказчик исследует подземелье замка, там он обнаруживает склеп, в центре которого находится гробница, украшенная странными надписями.
Шестой день: Переходы между произведениями и алхимическими инсталляциями, описанными в юмористической и оживленной форме. В частности, описывается рождение двух гомункулов мужского и женского пола.
Седьмой день: Группа гостей, которая все еще остается в замке, готовится к отплытию на двенадцати кораблях, над которыми развеваются флаги со знаками Зодиака. Автор попадает на корабль со знаком Весов. Дева сообщает им, что они стали «Рыцарями Золотого Камня», после провозглашения правил Ордена они становятся вооруженными рыцарями в небольшой часовне. И там главный герой рассказа (Христиан Розенкрейц) пишет свое имя и свой девиз: Summa Scientia nihil Scire (Высшая мудрость — это не знать ничего).

Издания

«Hermetic Romance: or the Chymical Wedding», 1690

Первая перевод «Химическая свадьба Христиана Розенкрейца» был сделан на английский язык Изикьелом Фокскрофтом и опубликован в 1690 году: The Hermetic Romance: or the Chymical Wedding, Written in high Dutch by Christian Rosencreutz, translated by E. Foxcroft, late Fellow of King's College in Cambridge, London, 1690.

За этим переводом последовали переводы и на другие языки.

Библиография

  • Йейтс Франсес. Розенкрейцерское Просвещение. М. Энигма. 1999.
  • Валентин Андреа. Химическая Сватьба Христиана Розенкрейца в году 1459. Петровский парк. 2000.
  • Андреэ Иоганн Валентин. Химическая свадьба Христиана Розенкрейца в году 1459. Пер. с нем. А.Я. Ярина, , В.Б. Микушевич. М. Энигма. 2003.
  • Андреэ Иоганн Валентин. Химическая свадьба Христиана Розенкрейца в году 1459. 2-е изд. М. Энигма. 2011.
  • Пфайффер Э. Комментарии к `Химической Свадьбе Христиана Розенкрейца`. Москва. Энигма. 2016.