Книга Святого Киприана

Материал из Телемапедии
Версия для печати больше не поддерживается и может содержать ошибки обработки. Обновите закладки браузера и используйте вместо этого функцию печати браузера по умолчанию.
Титульный лист испанского издания

Книга святого Киприана — общее название, относящееся к нескольким гримуарам XVII, XVIII и XIX веков, которые все псевдоэпиграфически приписываются святому Киприану Антиохийскому (ум. в 304 году, не стоит путать со святым Киприаном, епископом Карфагенским). Согласно народной легенде, святой Киприан был колдуном, принявшим христианство. Первое известное издание на португальском языке датируется 1846 годом и содержит различные ритуалы оккультизма и экзорцизма, предположительно магические и «simpaties» (народные заклинания), направленные на различные цели, в том числе и на нужды повседневной жизни.

В Бразилии, несмотря на то, что эта книга часто ассоциируют с афро-бразильскими религиями, он не имеет ничего общего ни с одной из них, поскольку является популярным наследием Европы XIX века. Опубликованный без разбора в Бразилии различными издательствами, он стал легкодоступным «оккультным сборником», разбавленным народными поверьями.

Легенда о святом Киприане

Легенду о Киприане, которого считают автором книги, также известном как Киприан Антиохийский, путают с Киприаном Карфагенским, канонизированным католической церковью. Несмотря на историческую пропасть, разделяющую их, легенды объединяются: и экзорцисты Карфагена, и экзорцисты Антиохии часто становятся единым целым в популярной культуре. Можно встретить немало фактов и личных характеристик, ошибочно им приписываемых. Помимо одинаковых имен, мученики также были современниками, но жили в разных регионах.

2 октября отмечается праздник Киприана-мага. Он был человеком, посвятившим большую часть своей жизни изучению оккультных наук. После встречи с молодой Юстиной, ставшей его женой, он перешел в христианство.

Одно из первых известных известий об этой книги принадлежит Генриху Корнелию Агриппе, который упоминает в своих трудах работы по некромантии, приписываемые святому Киприану.

Издания на Пиренейском полуострове

Иберийская «Книга Киприана» — это не один текст, а несколько текстов на испанском и португальском языках, датируемых XIX веком. Однако существовали и более древние тексты, приписываемые Киприану, ныне утраченные, без видимой связи с какими-либо существующими произведениями, кроме тех, что были навеяны легендой о Киприане.

Книга святого Киприана на португальском языке

У португальской версии книги Киприана обычно можно увидеть такие приставки, как «Великая и истинная», «Полная» или «Аутентичная», она также имеет подзаголовок «Сокровище колдуна». Содержание книги, на первый взгляд католическое, глубоко уходит корнями в колдовство, и популярно (особенно в Бразилии) среди практикующих Кимбанду, Умбанду и Кандомбле. В «Сокровищах колдуна» содержится очень мало заклинаний, но используются устные традиции, связанные с гаданиями, целительными заклинаниями, молитвами (включая некоторые для ангела-хранителя), экзорцизмом, любовными заклинаниями, местами зарытых сокровищ, а иногда даже трактаты о животном магнетизме, и все это в рамках народного католицизма. Большинство изданий начинается с легенды о святом Киприане и содержит разделы об алхимии, астрологии, гадании, вызывании демонов, экзорцизме, привидениях, спрятанных сокровищах, любовной магии, магии судьбы, предзнаменованиях, ониромантии, хиромантии и молитвах. Некоторые издания также содержат истории удачи французского крестьянина по имени Виктор Сидероль, который якобы обнаружил спрятанные сокровища благодаря этой книге. Бразильские варианты «Tesouro do Feiticeiro» («Сокровища колдуна») сильно различаются, а португальские издания наоборот довольно похожи (по крайней мере, в сравнении).

Наиболее показательным изданием является Livraria Económica, которая утверждает, что приобрела права на перевод книги, принадлежащие Д. Гумерсиндо Руису Кастильехо-и-Морено, владельцу «Biblioteca Academica Peninsulare Catalana». По мнению Лейтао, португало-киприановская литература представляет собой сочетание иберийских магических верований и традиционной африканской религии. То, что португальская инквизиция сосредоточилась на тайном иудаизме (а не на колдовстве), облегчило магам задачу христианизации традиционной иберийской магии и импорта африканских религиозных верований. Инквизиция невольно способствовала этому, рассматривая традиционные африканские религиозные практики и верования как девиантные формы католицизма, а не как нечто вне религиозное. Многие из этих практик впоследствии повлияли на португальскую кипрскую литературу. Далее Лейтао утверждает, что португало-кипрская литература развивалась в три этапа:

— развитие различных устных традиций, связанных со святым Киприаном;
— собрание устных преданий в «стандартную» Книгу Киприана, которая, в свою очередь, породила другие устные предания о самой книге;
— стандартизированная книга реорганизуется, расширяется и редактируется с появлением южноамериканской прессы и синкретизма.

Изначальная версия «Книги святого Киприана» написана на испанском языке.

Большинство испанских версий, автором которой указан Йонас Суфурино, отчасти похожи на «Ключ Соломона», и как правило выступают повторением «Великого гримуара». Наиболее полная и популярная версия под названием «Libro Infernal» сочетает в себе элементы «Великого гримуара», «Ключа Соломона» и «Большого и малого Альберта». «Libro Infernal» также была переведена на итальянский язык в 1920 году своим изначальным издателем.

Самая старая из сохранившихся работ, приписываемых Киприану, датируется 1810 годом. В ней утверждается, что она была переведена с латыни. Заглавие звучит как «Гептамерон или магические элементы», но, несмотря на это название, работа имеет мало сходства с предполагаемой книгой заклинаний Пьетро д’Абано или любой другой европейской книгой заклинаний. Позже издание «Великого Гримуара» было приложено к книге о галисийской инквизиции, о которой говорили, что это «Киприанилло». Затем появилось еще одно издание «Великого гримуара», в котором к легенде был добавлен предполагаемый монах-переписчик Йонас Суфурино. В более поздних изданиях были добавлены также материалы о животном магнетизме, гадании, гипнозе, спиритизме.

Библиография

  • Киприан. Адский ключ (Clavis Inferni). СПб.: Академия исследования культуры 2022