Книги Иеу

Материал из Телемапедии
Гностицизм
Lion-faced deity.jpg
Античные гностики и секты
Гностики нового времени
Гностические символы и персонажи
Гностические тексты
Гностические церкви и ордена

1-я и 2-я Книги Иеу — коптские гностические тексты второй половины IV века, несохранившиеся греческие оригиналы которых, также написанные в Египте, датируют III веком. Тексты, таким образом, принадлежат поздней гностической традиции и, предположительно, перу позднейших представителей валентинианского гнозиса. Являются едва ли не единственными гностическими текстами, в которых абсолютно преобладает магическое и теургическое содержание.

Одно из их расхожих современных наименований — «Христианские Книги Мёртвых» [1] — было дано им в силу того, что в этих книгах описывается, в том числе, «техника» восхождения души человека после его смерти через сферы архонтов к Богу. Обнаруженные еще в XVIII веке, они являются наиболее ранними находками оригинальных гностических трактатов в Новое и Новейшее время.

Выраженные в этих книгах идеи и практики нашли свое отражение в наиболее позднем и самом длинном коптском гностическом тексте с условным названием «Пистис София» — в этом трактате «Книги Иеу» упоминаются дважды в качестве книг, «написанных в Раю Енохом» по личному поручению Иисуса Христа. Из-за упоминания этих книг в «Пистис Софии» именно как «Книг Иеу» за ними окончательно закрепилось это название. Как минимум, первая из этих Книг изначально называлась «Книгой Великого Логоса, сопричастного тайнам» — именно это название указано в ее конце.

Текст обрывается в конце Книги II, а следующие далее Фрагмент гностического гимна и Фрагмент о путешествии души через эоны архонтов, как полагают ученые, не имеют отношения к «Книгам Иеу».

«Вторая Книга Иеу» (возможно, в силу именно отсутствия концовки) существенно короче Первой, т.к. занимает стр. 54—86 «Кодекса Брюса». Именно с «Книг Иеу» этот Кодекс и начинается.

Обнаружение текста, его публикации и переводы

«Кодекс Брюса», в состав которого вошли эти Книги, ведет свою историю примерно с 7-17 января 1769 года. Происхождением он, судя по всему, из египетского города Фивы (греч.Θῆβαι), располагавшегося в 700 км к югу от Средиземноморского побережья страны, в том же Верхнем Египте, в котором была обнаружена много позже и гностическая «Библиотека Наг-Хаммади». По сути, это не обычный переплетенный кодекс, а увесистая папка с документами, попавшими в руки к шотландскому путешественнику и писателю Джеймсу Брюсу (1730—1794) во время одного из его пребываний в Египте. Помимо «Книг Иеу», в состав этого кодекса входит также «Книга Величия Отца» (в западной и отчасти русской историографии — «Текст без названия из Кодекса Брюса»), Фрагмент гностического гимна и Фрагмент о прохождении души через архонтов Середины (или 13-го Эона), а также некие религиозные тексты на арабском и эфиопском языках. Наличие в кодексе арабских текстов говорит о совершенно различных датировках трактатов этого бессистемного собрания. В 1842 году Кодекс был передан Бодлеанской библиотеке в Оксфорде.

Фронтиспис 1-й Книги Иеу

В настоящее время тексты кодекса выцвели настолько, что не читаются даже в ультрафиолете, что делает невозможной дальнейшую работу с ними ученых [2] (кроме того, 7 страниц кодекса, включая три страницы Книг Иеу, ныне утрачены). Однако копии коптских текстов кодекса выполнил Карл Готтфрид Войде (1725—1790), и они по-прежнему доступны для исследования (хотя не исключено, что при копировании Войде неосознанно допустил целый ряд ошибок, как это было сделано им же при копировании «Пистис Софии»). Войде оказался первым ученым, поделившим коптскую часть Кодекса на отдельные книги («Книгу познания Незримого», впоследствии почему-то оказавшуюся «Текстом без названия», и «Книгу Великого Логоса», то есть описываемые здесь Книги). Именно сделанная им копия (но не ее факсимиле), отчет о которой он направил коллегам в 1776 году, затем многократно издавались (см. Библиографию) в книжном виде под редакцией известного немецкого коптолога Карла Шмидта (1868—1938). Однако первое такое издание с немецким переводом Шмидта появилось лишь в 1892 году — спустя более столетия после того, как Войде закончил свою работу по переписке (четыре издания XX века вышли в Германии в 1905 и в ГДР в 1954, 1972 и 1981 гг.). Любопытно, что Войде считал тексты Кодекса принадлежащими перу непосредственно Валентина (аналогичной точки зрения он придерживался и насчет «Пистис Софии»).

Позднее, в 1848 году, находившийся в Англии немецкий коптолог Мориц Готхильф Шварце (1802—1848) за считанные недели до своей внезапной смерти скопировал текст уже с копии, выполненной Карлом Войде, сличив ее с текстом оригинала, хранившемся в Бодлеанской библиотеке, что очень помогло Карлу Шмидту в редактуре его издания 1892 года [3]. Копии коптских текстов, оказавшихся в Кодексе, Шмидт датировал V веком, однако теперь у ученых есть сомнения в уместности столь поздней датировки копий, с учетом того, что «еретические» писания в Египте того периода уже находились под строгим запретом.

В 1881 году египтолог из Франции Эжен Ревийю (1843—1913) сделал описание текстов Кодекса для научной общественности, воздержавшись, однако, от их перевода и его публикации [4]. Уже в следующем, 1882 году французский коптолог Эмиль Амелино (1850—1915) впервые у себя на родине предпринял краткую журнальную публикацию, посвященную текстам Кодекса [5] с явным намерением издать и переводы, однако переводы текстов Кодекса на свой родной язык он опубликовал лишь в 1891 году — тем не менее, именно его издание оказалось исторически первым переводом текстов Кодекса на современный европейский язык.

На английский язык «Книги Иеу» переводились лишь однажды, в 1978 году профессором египтологии Университетского колледжа в Лондоне и членом правления Общества исследования Египта Виолет МакДермот (в прошлом — врач-невролог и ученый медик) и вышли в Лейдене (Нидерланды) в академической серии «Nag Hammadi Studies».

Из существующих русских переводов текста официально в научной периодике и в книгах опубликован только перевод глав 45-47, осуществленный М.К. Трофимовой [6]. Еще один перевод выполнил, по сведениям Дм. Алексеева, В. Ребрик, однако его перевод не был опубликован [7]. В электронном виде опубликован любительский перевод А. Момы (2004 г.), в настоящее время перерабатываемый его автором [8].

Характеристика текста и его содержание

«Книги Иеу» — это диалог воскресшего Иисуса Христа с апостолами, причем большую часть повествования занимают речи самого Иисуса, рассказывающего ученикам о том, как достичь бессмертия. Книги являются своего рода обратной христианизацией откровений о небесном восхождении, популярных в позднеантичном герметизме («Поймандр» и ряд др. фрагментов «Герметического свода» и прочих кодексов герметики), который, в свою очередь, развился из гностических доктрин уже ближе к концу II века.

Выцветший текст Кодекса Брюса (Бодлеанская библиотека, Оксфорд, Великобритания). Это — одна из немногих относительно сохранных его страниц.

«Книги Иеу» писались в Египте и для египетской аудитории посвященных. Нетрудно увидеть, что Христос, в уста которого автор вкладывает (спустя более трех веков после его земной жизни) ряд наставлений магического характера, в этих книгах сочетает в себе функции Гора, или Хоруса (Харона у греков) как проводника душ, Анубиса как поддерживающего их равновесие и Маата как Принципа Истины, между которыми и вынуждены балансировать все интенции умерших, а также Тота как хроникёра результатов этого испытания, Осириса как судьи и Тифона как палача. Интересно, что сам Тифон также присутствует в одном из двух фрагментов, следующих в Кодексе за «Книгами Иеу». Возможно, главной целью неизвестного нам автора при написании этих книг и было не научение читателя-гностика ряду ритуалов (ибо неизвестно, как они могли бы сработать при гипотетическом их исполнении «простыми смертными»), но обращенная к египтянам констатация того, что один лишь Иисус как божественная манифестация может заменить собой всех богов прежнего пантеона, хотя бы в контексте «достижения бессмертия» (в особенности, с учетом того, что в более ранней христианской традиции посмертная участь человека либо не упоминалась вовсе, либо не была освещена должным образом).

Как и более поздняя «Пистис София», текст интересен не только в плане его космологии и — особенно — сотериологии, но и своими астрологическими соответствиями. Современный исследователь эзотеризма Жак Кёртис полагает, что

«"Стражам" в наших книгах астрологически соответствует Лунный Путь, Трем Аминь соответствует Путь Меркурия, Близнецам соответствует Путь Венеры, Троесильным — Солнечный Путь, встречающимся также и в манихействе Пяти Деревьям — Путь Марса, Семи Гласам — Путь Юпитера, а Невыразимым — Путь Сатурна» [9].

Сам Иеу называется в тексте «Богом Истины», тогда как в «Пистис Софии» он предстает как Отец Отца Иисуса. Впрочем, из обоих тестов следует, что Иеу занимает чрезвычайно высокое положение в небесных иерархиях поздних гностиков. Ученые полагают, что само имя IEOU является одной из греческих вариаций тетраграмматона [10].

В кратком изложении В. МакДермот [11] cодержание Книг выглядит следующим образом.

Первая Книга Иеу

Страница коптского текста Книг, переписанная Карлом Войде из печатных изданий 1892, 1905 и последующих лет, вышедших под редакцией Карла Шмидта.

Книги открываются предисловием к Учению Живого Иисуса; диалог между Иисусом и его учениками: о распятии мира, о том понимании, которое спасает от архонтов сего Эона, о привнесении слова Отца на землю и о вознесении человеческих разумов (нусов) в Небеса. Говорится также о «плоти», которая суть неведение и непонимание (этот пассаж сохранился не полностью).

Иисус описывает способ, которым Отец сподвиг Иеу, Бога Истины, эманировать сущности, которые заполнят собой Сокровищницу Света. Следует диаграмма, дающая «Образ» и Имя Иеу, которым он называется, далее — две диаграммы, одна дает Образ Иеу до того, как он испустил Эманации, другая — после того. Иисус рассказывает о том, как он совершил инвокацию Отца, чтобы Отец побудил Бога Истины эманировать из своих Сокровищниц Малую Мысль. Далее в тексте следует диаграмма, воспроизводящая его «Характер» (визуальные признаки), а вскоре после нее — описание Первого Гласа, который эманирует Иеу, Бог Истины. Вторая диаграмма заключает в себе Имя Иеу.

Затем в тексте следуют 26 диаграмм, все разные, отображающие различные Имена Иеу, его «Характер», Имена Трех Стражей и Двенадцати Эманаций (некоторые диаграммы являются неполными, а три из них — вариациями внутреннего устройства Места (Топоса) Иеу. Некоторые из них не сохранилась в доступном тексте. Каждая из диаграмм сопровождается стереотипным подсчетом Двенадцати Эманаций, появившихся, когда Отец смещал Иеу. После лакуны следует фрагмент гностического гимна: гимн молитвы Первой Тайны, повелевшей Иеу выстроить Двенадцать Эонов, Двадцать Четыре Эманации и т.п.

Далее Иисус учит своих учеников о Сокровищницах (при этом первые не упоминаются, остаются только Сокровищницы c 56-й по 60-ю по счету), вслед за этим он описывает процедуру вхождения в них. Далее следуют диаграммы, воспроизводящие их Печати и имена этих Печатей. Имена даются одновременно с тем, как ученики «держат в руках псефосы с цифрами». Тогда Смотрители отступают, а вслед за ними отступают Чины и Покровы, чтобы ученики могли войти во Врата каждой Сокровищницы.

Затем ученики Иисуса исследуют все эти Места, Отцовства и их происхождение. Иисус же вновь возвращается к рассуждению о Малой Мысли, которую Отец его не забрал себе, о первоэманации из этой малой Мысли — собственно, об Иисусе, о Трех Гласах, изошедших из этой Мысли и постепенно сделавшихся всеми известными Топосами (Местами), об истечении Двенадцати Эманаций. Далее Иисус объясняет ученикам, что они и есть (основной) Чин, что именно они проследуют за Иисусом во все Места, и что он (уже, видимо, с полным на то основанием) назовет их «учениками». Вслед за этим ученики просят Иисуса, чтобы он назвал им то Имя, которое подходит ко всем Местам в Сокровищницах, чтобы эти Места расступились перед учениками, пропустив их вперед. Иисус же отвечает, что он позже назовет им это Имя. Ученики же не унимаются и вопрошают: правда ли, что это — Имя Отца Иисуса? Иисус отвечает им, что это не оно, но что при инвокации Имени Великой Силы расступаются все Места, Чины, Покровы и Стражи. В развитие этой темы, Иисус рассказывает о процедуре призывания Великого Имени, говорит о диаграмме, о Печати и цифрах на псефосе (что касается последних, то предполагалось, что с помощью подобной нумерологии ученики смогут пройти в Место Бога Истины, находящееся за пределами Мест Отца его). Он также предупреждает учеников о том, что инвокацию этого имени нельзя осуществлять длительное время.

Книгу венчает молитвенный гимн, пропетый Иисусом, который, вместе со своими учениками, продолжает обращаться к Седьмой Сокровищнице света, а также прославляет Отца своего, при этом ученики всякий раз трижды поют в ответ: «Аминь, Аминь, Аминь».

Вторая Книга Иеу

Иисус учит своих учеников — мужчин и женщин — Тайнам Сокровищницы Света, которые посмертно стирают грехи души, делая ее способной следовать через все Места Невидимого Бога до тех пор, пока они не достигнут самой Сокровищницы Света.

Затем Иисус предостерегает учеников от выбалтывания этих тайн кому-либо недостойному их, а также от обмена их на какую бы то ни было драгоценность мира сего (что коррелирует с последними фрагментами «Апокрифа Иоанна»); особенно строго Иисус велит ученикам оберегать эти таинства от прислужников семидесяти двух архонтов, или же восьми сил (т.е. низшей Огдоады) Великого Архонта (за которым явно прослеживается Иалдабаоф), причем третьей из этих восьми сил оказывается Тарихей, отпрыск Саваофа-Адамаса. Эти таинства, как говорит Иисус, могут быть раскрыты только Сыновьям Света, после чего он обещает ученикам, что и они получат их со временем, но прежде им предстоит пройти через таинства Трех Крещений (о которых — ниже) и таинство изъятия у них зла, которое от архонтов, после чего им предстоит помазание Духом. Иисус также наставляет тех, кто уже стяжал эти тайны (или уже прошел через эти таинства).

Но ученики всё же сетуют на то, что Иисус не поведал им о таинствах Сокровищниц Света; Иисус же обещает посвятить их во все таинства всех Мест Сокровищницы Света и говорит, что всякому совершающему их не нужно никакое иное таинство, кроме Таинства Прощения Грехов, и что стяжавшие все эти таинства смогут проследовать через все промежуточные Места в Место Иеу. Иисус обещает «исполнить учеников во всякой Тайне», чтобы их можно было назвать «Сыновьями Плеромы».

Затем Иисус дает ученикам наставления относительно первого из трех крещений, а именно — водного крещения, после чего в присутствии всех учеников осуществляет ритуал преломления хлеба и восставления на алтарь чаш с вином. В рамках этого одного большого ритуала он опечатывает учеников печатью и молит Отца, призывая Пятнадцать Помощников, служащих Семи Девам Света, чтобы окрестить учеников Водою Жизни Иисус призывает Зорокофору Мелхиседека влить воду в один из сосудов с вином. Описывается процесс трансмутации вина в воду [12]. Наконец, Иисус крестит учеников этой водой, воздавая им от приношения и опечатывая их Печатью, а затем поздравляет их со сверившимся крещением.

Иисус наставляет учеников об их втором, огненном крещении [13], затем совершает ритуальное приношение вина и хлеба с ладаном и опечатывает учеников Печатью. После этого Иисус взывает к Отцу, чтобы явил он Зорокофору Мелхиседека, который принесет Воду Крещения Огнем (sic!) Девы Света, чтобы Дева Света крестила учеников и очистила их. При сгорании ладана всем присутствующим было дано знамение, означающее, что призыв Иисуса услышан. И вот, ученики проходят через второе крещение; они вкусили от жертвоприношения, были опечатаны Иисусом Печатью и выразили бурную радость еще одним свершившимся крещением

Затем Иисус рассказывает ученикам о самом важном крещении — о крещении Духом Святым, после чего проводит ритуал подношения вина и хлеба с ладаном, а учеников опечатывает очередной Печатью. Спустя некоторое время Иисус взывает к Отцу, распевая Имена Сокровищницы Света. После этого появляется знамение в приношении, и тогда Иисус крестит учеников, давая им вкусить от приношения, а позже опечатывая их Печатью; ученики вновь ликуют, получив теперь и духовное крещение.

Иисус совершает ритуальное жертвоприношение ладана, верша Таинство изъятия у учеников зла, которое было в них от архонтов, и опечатывает учеников очередной Печатью, после чего молит Отца своего, чтобы Адамас и властители его пришли и забрали зло из его учеников, чему ученики бурно радовались.

Однако, по прошествии времени, они еще раз напоминают Иисусу о его обещании предоставить им обереги всех Мест вместе с их крещениями, жертвоприношениями, печатями, цифрами на псефосах и именами, а также о способе их инвокации. В ответ же Иисус наставляет учеников о грядущем путешествии их душ, обещает вхождение в Сокровищницу Света и устранение помех ото всех Эонов и их стражей, но при условии, что ученики пройдут через Таинство прощения грехов.

Немного позднее Иисус обещает ученикам благополучное прохождение их душ через Чины, в каждом из которых им будет дана Печать, Тайна и Имя этого Чина и прохождение в его сокровенное (т.н. Внутреннюю Часть) с тем, чтобы, в конце концов, они достигли самого Иеу, Отца Сокровищницы Света. Затем Иисус еще раз упоминает Чин Внутренних Частей как 12-й Чин 12-й Великой Силы Эманаций Бога Истины; он молит Бога Истины послать ученикам Силу Света.

Ученики же под руководством Иисуса вершат Таинство прощения грехов, которое для надежности следует еще скрепить нужной Печатью и снабдить рядом Оберегов. Иисус поясняет им, что они могут стать Сыновьями Света только если совершат Таинство прощения грехов, а ученики просят предоставить им доступ к этому таинству. По контексту повествования можно предположить, что такое таинство не было единственным — их было два или даже больше (каждое из них могло, например, зависеть от характера и тяжести грехов, которые следовало «загладить» или «стереть»).

Иисус вновь говорит ученикам об исхождении их душ, причем в каждом из 12 эонов им даются обереги для того, чтобы души могли двигаться дальше вверх. Диаграммы в этой главе представляют печати, рядом же приводятся их имена. Ниже приводятся имена в увязке (что важно) с цифрами на псефосах, которые ученикам следует держать в руках. Иисус вновь запечатлевает учеников Печатями, затем призывая (при помощи особых молений) архонтов расступиться.

В 13-м Эоне 24-м Эманациям Невидимого Бога раздаются соответствующие обереги. Далее в тексте вновь изображена диаграмма с Печатью, которой даны несколько имён. Молитва-призыв Иисуса обязывает эти 24 Эманации расступиться и дать дорогу его ученикам. Схожая процедура описывается применительно к 14-му Эону, где пребывает Второй Незримый Бог вместе с Тремя Архонтами Света. Иисус учит о невозможности дальнейшего продвижения в Сокровищнице Света без совершения (очередного) Таинства прощения грехов, он опечатывает учеников еще одной Печатью и дает им псефос с нанесенными на нем цифрами, произнося молитву-призывание, которую следует немедленно пропеть его ученикам.

Библиография

Примечания

  1. См., напр., Denzey, 1996. Автор, при этом, начинает статью с идеи, согласно которой христианство «с самого своего зарождения сделало неотъемлемой частью своей доктрины мысль о том, что смерть не является конечной точкой человеческого бытия». Однако эта мысль, весьма вероятно, была как раз результатом почти столетней эволюции раннехристианской доктрины (см. об этом по ссылке в Прим. 7 (с. 568—586). О «Книгах Иеу» как о «книгах мертвых» см. тж. Примечание 9.
  2. Судя по всему, хронологически последним ученым, сумевшим извлечь какую-то пользу от работы с оригиналами текстов Кодекса, была археолог и востоковед Шарлотта Бейнс (Charlotte A. Baynes), изучившая их в 1928 году и в 1933 году издавшая свой перевод «Текста без названия». См.: Burns, 2023.
  3. После смерти Шварце немецкий востоковед Юлиус Генрих Петерманн (1801—1876), используя его наработки и с целью закончить начатое им дело издал на латыни «Пистис Софию» (в 1851 и 1853 году в Берлине), однако до издания «Книг Иеу» дело тогда так и не дошло, и их издали и перевели через 15 лет после смерти уже самого Петерманна, зато сразу на немецкий язык.
  4. См.: Burns, 2023.
  5. Амелино, который был самым видным коптологом эпохи «до Шмидта», просмотрел тексты Кодекса в Оксфорде во время визита в Британию в 1881-82 гг., но, как будто, между делом, поскольку основной целью его поездки в через Ла-Манш была подготовка французского издания текстов Ветхого Завета на саидском диалекте коптского языка. Примечательно, что в 1888 году он стал доктором филологии, защитив диссертацию не по коптской религиозной литературе вообще, но именно по литературе египетских гностиков первых веков н.э. Текстом диссертации послужила его книга «Очерк о египетском гностицизме, его развитии и египетском происхождении» — см. Amelineau, 1887. Заметим, что с 1878 года Амелино некоторое время был еще и священником Римско-католической церкви.
  6. См.: Вестник древней истории. — № 1 {232} (2000). — C. 247-249. См. тж.: Апокрифы древних христиан / Перевод и исследование И.С. Свенцицкой и М.К. Трофимовой. — М.: Cфера, 2008. — С. 263—271.
  7. См. об этом в: Евангелие Истины: четырнадцать переводов христианских гностических писаний / Пер. с копт., предисл., коммент. Дм. Алексеева; под ред. А. Четверухина. — М.; СПб.: Изд-во «Омега-Л»; «Т8 Издательские Технологии» / «Пальмира», 2024. — (Серия «Библейская история»). — С. 73. Виктор Васильевич Ребрик (1968 г.р.) — египтолог и библеист, выпускник СПбГУ и профессор Тюбингенского ун-та, автор книг «Лекции по истории древнего Востока», «Древнеегипетская магия и медицина» и «Введение в Ветхий и Новый Завет».
  8. См.: Первая Книга Иеукомментариями) и Вторая Книга Иеукомментариями) на Русской апокрифической студии.
  9. Источник. См. тж.: Мома, А. Магия в христианских гностических трактатах (2020).
  10. Если гипотеза верна, то получается, что в этих Книгах, как и чуть позже в «Пистис Софии», традиционный гностический дуализм, где было налицо противопоставление Яхве как Иалдабаофа и Элохим как Истинного Отца Небесного, был частично дезавуирован.
  11. См. The Books of Jeu..., 1978, p. xiii-xvii.
  12. Любопытно, что здесь в крещенскую воду превращается выставленное на алтарь ритуальное вино, а не наоборот, как привычно читателю по текстам Нового Завета, очевидно, уже существовавшим и имевшим, наряду с книгами, скопом названными в будущем «апокрифами», максимально широкое хождение на момент написания «Книг Иеу».
  13. «Гностическое огненное крещение» упоминает Ричард Смит в изд. Ancient Christian Magic, 1994, p. 63-66.